Читаем Ido-English Dictionary полностью

Finland-o: Finland; -ano: Finn, Finlander.

Flandri-a: Flanders; -ano: Flemish.

Focid-o: Phocis.

Formoz-a: Formosa.

Franci-a: France.

Franc-o: Frenchman.

Frankoni-a: Franconia; -ano: Frank.

Frigi-a: Phrygia; -ano: Phrygian.

Frizi-a: Friesland; -ano: Frieslander.




G


Galati-a: Galatia (Asa Minor).

Galici-a: Galicia (Austria); -ano: Galician.

Galile-a: Galilee; -ano: Galilean.

Galisi-a: Galicia (Spain); -ano: Galician.

Gallia: Gaul.

Gall-i: Gauls.

Gambi-a: Gambia.

Gaskoni-a: Gascony; -ano: an inhabitant of Gascony.

Gaskon-o: Gascon.

Geldri-o: Geldern

Germani-a: Germany.

German-o: German.

Glacial-a (oceano): Polar Ocean.

Goti-a: Gothland.

Got-o: Goth.

Greki-a: Greece.

Grek-o: Greek.

Grenland-o: Greenland; -ano: Greenlander.

Gruzi-a: Georgia, Gruzia.

Guadelup-a: Guadelupe.

Guatemal-a: Guatemala.

Guayan-a: Guiana.

Guine-a: Guinea.




H


Haiti: Hayti.

Havayi: Hawaii.

Hebrid-i: Hebrides.

Helveti-a: Helvetia.

Helvet-o: Helvetian.

Herzegovin-a: Herzegovina.

Hesi-a: Hesse; -ano: Hessian.

Hindu-o: Hindu.

Hispani-a: Spain.

Hispan-o: Spaniard.

Holand-o: Holland; -ano: Dutchman.

Honduras: Honduras.

Hungari-a: Hungary; -ano: Hungarian.




I


Indi-a: India; -ano: Indian.

Ioni-a: Ionia; -ano: Ionian.

Irland-o: Ireland; -ano: Irish(man).

Island-o: Iceland; -ano: Icelander.

Istri-a: Istria; -ano: Istrian.

Itali-a: Italy; -ano: Italian.

Ivora Rivo: Ivory Coast.




J


Jamaik-a: Jamaica; -ano: Jamaican.

Japoni-a: Japan; -ano: Japanese.

Jav-a: Java; -ano: Javanese.

Jude-a: Judea; -ano: Judean.

Jud-o: Jew.




K


Kab-lando: Cape Colony.

Kabo di Bon Espero: Cape of Good Hope.

Kabverdo: Cape Verd.

Kafr-o*: Kaffir.

Kalabri-a: Calabria; -ano: Calabrian.

Kalde-a: Chaldea; -ano: Chaldean.

Kaliforni-a: California; -ano: Californian.

Kabodj-a: Cambodia; -ano: Cambodian.

Kamchatk-a: Kamchatka.

Kamerun: Cameroons.

Kampani-a: Campania.

Kanaan: Canaan; -ano: Canaanite.

Kanad-a: Canada; -ano: Canadian.

Kanal-o: (English) Channel.

Kanari-i: Canary (islands).

Kapadoci-a: Cappadocia.

Karinti-a: Carinthia.

Karpati: Carpathian (mountains).

Kashmir: Cashmere, Kashmir.

Kaspi-a: Caspian (sea).

Kastili-a: Castile; -ano: Castilian.

Kataluni-a: Catalonia; -ano: Catalonian.

Kaukazi-a: Caucasia; -ano: Caucasian.

Kaukaz-o: Caucasus.

Khiv-a: Khiva.

Kolchid-o: Colchis.

Kolumbi-a: Columbia; -ano: Columbian.

Kongo-land-o: Congo; -ano: Congolese.

Konstantinoplo: Constantinople.

Kordilier-i: Cordilleras.

Kore-a: Korea; -ano: Korean.

Kornwal: Cornwall.

Korsik-a: Corsica; -ano: Corsican.

Koshinchini-a: Cochin-China; -ano: Cochin-Chinese.

Kostarik-a: Costa-Rica.

Kroati-a: Croatia; -ano: Croatian.

Kub-a: Cuba; -ano: Cuban.

Kurland-o: Kurland.




L


Lago di Quar Kantoni: Lake of Lucerne.

Lagos: Lagos.

Laponi-a: Lapland.

Lapon-o*: Laplander, Lap.

Latva*: Latva (people).

Latvi-a*: Latvia.

Leman-a, -o: Lake of Geneva.

Liban-o: Lebanon.

Liberi-a: Liberia.

Libi-a: Libya; -ano: Libyan.

Lici-a: Lycia; -ano: Lycian.

Lidi-a: Lydia; -ano: Lydian.

Liguri-a: Liguria; -ano: Ligurian.

Likaoni-a: Lycaonia.

Lituani-a: Lithuania; -ano: Lithuanian.

Livoni-a: Livonia; -ano: Livonian.

Lombardi-a: Lombardy; -ano: Lombard.

London: London; -ano: Londoner.

Lotring-a: Lorraine; -ano: man of Lorraine.

Luxemburg: Luxemburg (town).

Luxemburgi-a: Luxemburg (Duchy of); -ano: man of L.




M


Macedoni-a: Macedonia; -ano: Macedonian.

Madagaskar: Madagascar.

Madeir-a: Madeira.

Madyar-o: Magyar.

Malay-o: Malay.

Malt-a: Malta; -ano: Maltese.

Mande-o, -a: mandæan.

Mandjuri-a: Manchuria.

Marian-i: Mariana (islands).

Marok-o: Morocca; -ano: Moroccan.

Marquesas: Marquesas (islands).

Martinik: Martinique.

Mauric-o: Mauritius.

Mauritani-a: Mauritania.

Mayork-a: Majorca.

Medi-a: Media.

Med-i: Medes.

Mediterane-a, -o: Mediterranean (sea).

Mexiki-o: Mexico (country); -ano: Mexican.

Mexik-o: Mexico City; -ano: Mexican.

Mezopotami-a: Mesopotamia; -ano: Mesopotamian

Minork-a: Minorca.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки