Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

che (prep.) at, to, in (somebody's house, home, or place), with (to indicate customs); che la bakisto: at the baker's; venez che me: come to my house; hiere me esis che mea onklulo: yesterday I was at my uncle's; che la Spartani esis kustumo expozar febla infanti: it was customary with the Spartans to expose weakly infants. — F



chef-o: chief, leader, head; -a: chief (of things; cf. precipua); -ala: chief's, relating to the leader; chief; -eso: (position, authority) leadership; -esar: to be chief, be in command; -injerioro: chief engineer; -a klefo: master-key; -kontrolisto: superintendent, comptroller, overseer; -ministro: prime minister, premier; -sacerdoto: chief priest; -urbo: chief town, capital (cf. metropolo). — DEFRS



chek-o: (bank-) check, cheque; -o-kayero: c. book. — DEFRS



Chekoslovaki-a: (2001) Czechoslovakia; Chek-o: Czech.



chelat-o: (helmet) sallet. Def.: Speco di kasko uzata en la mezepoko e XVIma yarcento; IV-523. — EFIS



cher-a: dear (in price), costly; -eso: dearness, high price; (plu-) -igar: to cause (ulo) to raise in price; -eskar: to become, grow dearer. Def.: Multe kustanta; IV-690. Ant. chipa. — FIS



cherp-ar: (tr.) to draw liquids (cf. rakar); (fig.) to take, borrow. Ex.: Cherpar aquo de fonto, de rivero. Cherpar vino de barelo. La autoro cherpas peco de altra autoro. — R



chevron-o: (arch.) chevron (fig.) any inverted V-shaped object, as a rafter. — EFRS



chifchaf-o: (2001) (orni.) chiffchaff, European warbler.



chifr-ar: (tr.) to write in secret cipher (cf. kriptografar)-o: cipher: secret mode of writing; des- -ar: to translate from cipher; (cf. dechifrar). V. exp.: Chifrar expresas l'ago kompozar kriptografuro, t.e. sekreta texto, qua tradukas la vera texto per ula moyeno o regulo nomita klefo. Dechifrado ne esas l'inversa ago di chifrar, ma la deskrovo di la klefo e la traduko di la kriptografuro; V-402. — DEF



chig-o: (ent.) chigoe, jigger (Sarcopsylla penetrans). — EFS



chik-a: chic, stylish and original, natty, smart; -eso: chic, knack, skill, address (in doing anything); originality and taste (as in dress). — DEFR



chil-o: (physiol.) chyle. — DEFIRS



chim-o: (physiol.) chyme. — DEFIRS



chimpanze-o: (zool.) chimpanzee. — DEFIRS



chinchil-o: (2001) chinchilla (South American rodent). — DEFIRS



Chini-a: China; -ana: Chinese; -ano: Chinese person.



Chini-inko: Indian-ink.



chinion-o: chignon: back hair of a woman. — DEF



chip-a: cheap, low (in price). Def.: Poke kustanta; IV-690. Ant.: chera. — E



chitin-o: (biol.) chitin. — DEFIS



chitozamin-o: (chem.) chitosamine.



choan-o: (anat.) choana(e); posterior nasal aperture.



chokolad-o: chocolate. — DEFIRS



chom-ar: (tr., intr.) to be out of work, to suspend work on, to rest from work; -(ad)o: remaining idle from want of work; -eso: (state) cessation or want of work. Ex.: On chomas la sundii. La laboristi chomas pro blokal exkluzo. — F



chopin-o: a beer glass (containing about a pint); (fig.) a pint; -edo: a pintful. — DE



chose-o: roadway, causeway, travelling part (for horses, carriages, etc.). — DF



chuv-o: (orni.) jackdaw ((Corvus monedula).



cian-o: (chem.) cyanogen; -a acido: cyanic acid. — DEF



cianat-o: (chem.) cyanate.



cianhidr-a: cianhydric, hydrocyanic, prussic.



cianid-o: (2001) cyanide.



ciatik-a: sciatic; -nevralgio: sciatica.



cibernetik-o: (2001) cybernetics. — DEFIRS



ciberspac-o: cyberspace: the realm of electronic communication.



cibol-o: (bot.) cibol, a kind of onion. (Allium fistulosum). — DEFIRS



cibori-o: (eccl.) pyx, ciborium. — DEFI



cicisbe-o: cicisbeo. Def.: Amoranto di siorino, qua esas quaze oficale agnoskata e servas el publike; V-621. — DEFIRS



cidro: cider. — DEFIRS



ciel-o: (pr. and fig.) sky, heaven; -ala: celestial, heavenly; danko a la -o: thanks to heaven, to God! -blua: sky-blue; -skrap-ero: sky-scraper; -vulto: the celestial vault. — FIS



cienco: science; -ala: scientific; -oz-(ul)o, isto: scientist, savant; learned or erudite person in any branch of knowledge; -ist-acho: pedant; -oz-ega: most learned. Def.: Savo exakta e sistemigita pri ula temo o grupo di temi, qua relatas la arti libera (gramatiko, logiko, muziko, e.c.). — EFIS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука