Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Юки. 1. Гора в уезде Нита на границе с провинцией Бинго (уезд Хиба); по одной версии (Акимото К.), — совр. Торибоси (1225 м), или Хиба-яма; по другой (Гото Д.), Микото (возможно, местное название горы Торибоси); юго-восточная подошва этой горы (в префектуре Хиросима) называется Юки.

2. Храм в уезде Оу; видимо, совр. Одзи-дзиндзя в Маката (гор. Мацуэ); посвящен богу Хаяакицу-хико.

Юки-но яма 'снежная гора'; микото-но яма 'царь-гора'.

Юки-но ясиро 'храм снега'; хаяакицу-хико 'молодой бог ранней осени' (хаяи 'ранний' аки 'осень', цу — суффикс родительного падежа).

Юно. 1. Речка в уезде Нита; совр. р. Камэтакэ (Камэтака), вытекает из района горы Тамаминэ, течет на запад и на равнине Юно впадает в р. Ёкота.

2. Храм в уезде Нита; совр. Омори в Нака-юно (г. Нита).

Юно-но огава 'речка на равнине горячих источников'; камэтакэ 'утес черепах'; камэтака 'высота черепах'; юно-но ясиро 'храм на равнине горячих источников'; омори дзиндзя 'храм большой рощи'.

Юта; название местности в уезде Аика; древнее название Ямада.

Юу (Ю); храм в уезде Оу; посвящен богу Амэ-но-акарудама; сейчас объединен с храмом Тамацукури.

Я. 1. Гора в уезде Ииси, юго-западнее г. Акана (735 м).

2. Небольшой остров в уезде Симанэ, примерно в 500 м западнее северо-западной оконечности о-ва Ку.

Ягути; храм в уезде Охара; совр. Ягути-дзиндзя в Симокамбара (г. Камо); посвящен богу Сусаноо.

Ягути-но ясиро *** букв. 'храм молодых лучников' (стрелков из лука). Однако в X в. (в Вамёсё) написание названия храма было изменено на *** т. е. 'храм восьми входов (ртов)', и это написание сохранилось до настоящего времени (см. ФАК, стр. 241, прим. 6); таким образом, с изменением написания прежнее значение названия храма потерялось.

Ямабэ; три храма в уезде Идзумо: один — совр. Ямабэ в Акацука, что западнее большого храма Идзумо; другой, видимо, — совр. Санно в Сюримэн, что восточнее большого храма Идзумо; местонахождение третьего храма не установлено.

Ямабэ-но ясиро 'горный храм', или 'храм у гор'; санно дзиндзя 'храм горного короля'.

Ямагути. 1. Село в уезде Симанэ; земли его занимали район современных Хигаси-кавацу, Ниси-кавацу, Кавахара, Нисио и Мотида, т. е. бассейн р. Кавацу.

2. Храм в уезде Татэнуи; совр. Рокусё в Ямагути, что в Рокуондзи; в нем поклоняются богам: Идзанами, Идзанаги, Аматэрасу, Сусаноо, Ниниги и Амэно-коянэ.

Ямагути 'вход в горы'; рокусё дзиндзя 'храм шести богов'.

Ямада. 1. Деревня в уезде Оу; совр. Сугахара, что в Кимати (г. Сисидзи).

2. Река в уезде Аика; совр. Аика; другое название — р. Томада, протекает по долине Хондани в уезде Хикава.

Ямада 'горное поле', сугахара — 'равнина, заросшая осокой суга (сугэ).

Ямакуни. 1. Река в уезде Оу; совр. р. Ёсида; ранее она впадала в р. Хакута (Хада) вблизи Орисака, сейчас течет параллельно р. Хакута, впадает в залив Накауми.

2. Село в уезде Оу; земли его занимали район современных Ёсида (что в Оцука), Какидани и Торики, т. е. бассейн р. Ямакуни.

Ямакуни 'горная страна'; ёсида 'хорошее поле'.

Ямаса — два храма в уезде Оу; в Энгисики указано, что эти два храма были объединены; один из них назывался Ямаса, а другой — Кусимикэно; в настоящее время один храм Ямаса есть в Ками-ямаса, а другой в Симо-ямаса (г. Хиросэ); возможно, что объединенный храм Ямаса был разделен на два храма или же один из местных храмов называется по месту своего нахождения.

Ямаса (ямааса) 'горная конопля'; ямаса-но ясиро 'храм горной конопли'; ками-ямаса 'верхний ямаса'; симо-ямаса 'нижний ямаса'.

Ямасаки; остров у побережья Японского моря в уезде Идзумо; севр. Бэнтэн (другое название Хорай), что между Урю и побережьем Охаси.

Ямасаки 'горный мыс'.

Ямасиро. 1. Село в уезде Оу; земли этого села занимали район современных Тикуя, Цуда, Ноги, Агэ-ноги и Ямасиро (западная подошва горы Тяусу).

2. Храм в уезде Оу; старый храмовый участок находился на горе Тяусу; во второй половине XVI в. в связи с постройкой замка на горе Тяусу (старое название — Камунаби) был перенесен в Косибара (г. Мацуэ), где сейчас и находится; в нем почитают бога Ямасиро-хико.

Ямасиро 'горный замок'; очевидно, храмы в VII-VIII вв. использовались, и как оборонительные сооружения.

Ямура; гора в уезде Ииси; возможно, это не название горы, а просто гора около деревни Я; примерно в 2 км западнее местечка Кори расположена долина Я, в восточной части которой есть небольшая гора; может быть, в тексте говорится об этой горе (Акимото К.); Гото Д. полагает, что имеется в виду Я-но минэ (пик Я).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература