Принять заключение комиссии с внесенными поправками о халтурности произведения и отсутствии философского подхода, что лишило идею произведения присущей ей высоты. Приложение. Заключение комиссии ВССП <…> по поводу книги Мих. Козырева и И. Кремлева-Свэна «Город энтузиастов». Но какую область будущей жизни в советской столице не возьмутся описывать авторы, тотчас мы имеем злую, классово-враждебную нам карикатуру на сегодняшнюю (и прошлую нэповскую) действительность. Механическое перенесение облика нэповской Москвы в Москву социалистическую, реконструированную имеет под собой одну подкладку – высмеять наше строительство, опошлить его, уверить читателя в неудаче освободиться от «цыганских» пивных и «живучих частников» <…> «Город энтузиастов» есть последовательно проведенное извращение самих основ нашего строительства социализма <…> Роман М. Козырева и И. Кремлева-Свэна по самому существу и самым резким образом расходится с общеидеологическими установками всего Союза в целом, и Правлению ВССП, поскольку оно занялось обсуждением этой книги, необходимо было найти форму, в которой подчеркнуть свое решительное несогласие с подобного рода «творчеством» некоторых членов Союза[1156]
.Однако есть основания полагать, что М. Я. Козырев не только был хорошо знаком с М. А. Булгаковым по литературным кружкам, был близок ему по духу как фантастический писатель, а также интересовался чертовщиной и оказал влияние на него, но и был одним из прототипов Кота Бегемота в романе «Мастер и Маргарита».
Исследователи уже допускали, что его прозвище Бегемот могло быть связано как раз с одноименным журналом[1157]
. Из близких М. А. Булгакову литераторов оно могло касаться только М. Я. Козырева. Помимо прозвища, некоторые реплики Кота в романе указывают на пародирование сочинений сатирика и его личности. Так, Бегемот говорит:Уж вы мне верьте <…> я форменный пророк[1158]
.Пророческой была повесть-антиутопия М. Я. Козырева «Ленинград»[1159]
. Герой повести, революционер-подпольщик, был усыплен в 1913 г., проснулся в 1950 г. и застал еще более страшную цензуру, чем до революции.В романе М. А. Булгакова неоднократно говорится, что все, сказанное Котом, «враки, как и всегда», вранье или «вранье от первого до последнего слова», что верить ему нельзя[1160]
. Это прямо перекликается с названием повести М. Я. Козырева 1936 г. (не опубликованной при жизни писателя) – «Пятое путешествие Гулливера капитана воздушного корабля, в Юбераллию, лучшую из стран мира, называемую также страной лицемерия и лжи»[1161]. Исследователи отмечали в этой повести аллюзии на реалии и фашистской Германии, и советской России.Примечательна реплика Кота о несуществующей жене:
Ах, мессир, моя жена, если б только она у меня была, двадцать раз рисковала остаться вдовой! Но, по счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо – счастлив, что не женат. Ах, мессир, можно ли променять холостую свободу на тягостное ярмо![1162]
В полной рукописной редакции романа 1928—1937 гг. в сцене на балу Кот писклявым голосом передразнивает жен, которые дома пилят мужей после бала[1163]
. Здесь имеет смысл обратиться к деликатной теме взаимоотношений М. Я. Козырева с его реальной женой, поэтессой Адой Владимировой, каковые и были для него в некоторой мере «тягостным ярмом». П. Н. Зайцев вспоминал о том же кружке писателей-фантастов: