Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

В обращении с высокопоставленными лицами – общество и Церковь того времени была строго иерархиезирована, социальные и культурные различия между выше и нижестоящими были огромны – он был корректен, но не раболепствовал. Во время своего придворного воспитания он приобрел навыки вежливого обхождения и дипломатическое чутье. В делах однако он был прямым и упрямым человеком, стремящимся к ясности, в том числе и по отношению к князьям, королям и папам. Его письма показывают, что он умел мудро затронуть и весьма неприятные вопросы. В 1555 году его давний недоброжелатель театинский кардинал Джованни Карафа стал Папой. Следовательно Игнатий был обязан ему послушанием. Когда Игнатию сообщили эту новость, он испугался так, что все тело его задрожало от ужаса. Не говоря ни слова, он отправился в часовню для молитвы. Через короткое время он вышел обратно в веселом и довольном настроении, как если бы выбор Папы произошел в соответствии с его желанием.

Аскет, мистик, менеджер

В годы своего паломничества Игнатий был радикальным аскетом. Он соблюдал строгий пост, подвергал себя бичеванию и носил специальный пояс, чтобы причинять себе телесную боль. Он плохо одевался и по возможности не носил обуви. Лишь изредка он позволял себе спать достаточное время. Средства к существованию он добывал, исключительно прося милостыню. Все это наносило вред его здоровью. В период учебы он постепенно сократил свои аскетические упражнения, чтобы они не мешали ему эффективно учиться. Будучи генералом, он стал еще осторожнее, однако не отказался полностью от аскетических практик. Если молодые собратья проявляли чрезмерное рвение в аскезе, он мудро старался сдерживать их порывы. В своих письменных наставлениях он требует радикальной аскезы. Покаянные упражнения имели в позднее средневековье широкое распространение. В этом пункте Игнатий – дитя своего времени. Подобные практики были наследием средневековой и античной культуры и отчасти имели корни в телоненавистнических, языческих традициях. В период Нового времени они постепенно начали выходить из употребления, однако частично их следы сохранились до сегодняшнего дня. В этом вопросе Игнатий был человеком позднего средневековья, если рассматривать Новое время как эпоху, когда у человека выработалось новое положительное отношение к своему телу.

Игнатий был также благодатным мистиком. Это обстоятельство вплоть до публикации в последние десятилетия новых документов, касающихся его жизни, оставалось малоизвестным. Он считался, прежде всего, гениальным организатором и политиком, которого было трудно заподозрить в мистических переживаниях. Он стоит в начале целого ряда великих испанских мистиков 16 века, из числа которых наиболее значительными являются Тереза Авильская и Иоанн Креста. Однако мистика Игнатия никогда не имела литературного влияния, сопоставимого с влиянием этих духовных авторов. Игнатий не использовал образа жениха и невесты и никогда не говорил о соединении души с Богом. Однако в конце своей жизни он был действительно соединен с Богом. Его мистика – это скорее мистика встречи и беседы с Богом. Этой встречей с Богом питалась его повседневная жизнь и его делание. Его духовность была полностью направлена на служение людям и деятельное преобразование мира. Поэтому ее иногда называют «мистикой действия» или «мистикой свободы».

Наконец, Игнатий был менеджером процветающего предприятия, действующего по всему миру. В качестве такового он вошел в историю. С большим искусством, энергичностью и умом он руководил орденом из своего центра в Риме. Очень скоро он понял некоторые принципы деятельности, которые могут считаться предтечами современных методов менеджмента, например, необходимость правильной коммуникации, ясной постановки цели, увеличение эффективности, мудрой кадровой политики, работы с мультипликаторами, глобального видения. В части III мы представим некоторые из этих идей. Игнатий ставил человека и его телесный и духовный прогресс выше структур и организаций. Как личность он был человеком служения и высокого чувства долга. Как менеджер он опередил свое время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература