Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Конституции ордена иезуитов – это попытка конкретизировать духовность Упражнений в христианской общине. Если духовные упражнения представляют собой делание индивидуальной «души», общающейся со своим Богом – только наставник представляет церковную общину, – то в Конституциях Игнатий делает второй шаг, пытаясь, придать этому общению социальную форму, которая бы адекватно отражала опыт, обретенный в упражнениях. В своей жизни сам Игнатий совершил аналогичный шаг, из паломника став человеком Церкви. Естественно, Конституции – это только одна из многих возможных социальных форм игнатианской харизмы. Другие попытки придать социальную форму игнатианской интуиции мы находим в женских общинах и общинах мирян. Конституции – это форма, которую создал сам Игнатий и это самая известная и значительная из подобных попыток.

На первый взгляд Конституции Общества Иисуса представляют интерес только для самих иезуитов. Однако в них содержатся элементы, которые имеют большое значение и для любого игнатианского духовного сообщества. Поэтому наряду с изложением главных принципов всех Конституций мы более подробно остановимся на некоторых его аспектах. В последние десятилетия, после того, как индивидуальные духовные упражнения пережили свое второе рождение, игнатианская духовность незаслуженно получила репутацию индивидуалистической. Однако в последние годы Конституции постоянно подвергались переработке. При этом в образе Игнатия все большее проявлялся очень важный аспект его духовности. Теперь стало совершенно ясно, что общинность, являющаяся составной частью христианской духовности, занимает очень важное место в харизме св. Игнатия. Она столь же изначальна и равноценна, как и индивидуальность отношений души с Богом.

Дух становится плотью

Во время Духовных упражнений человек совершает выбор: он решает, в каком «состоянии» он хочет следовать Христу. После духовных упражнений он осуществляет, – насколько это возможно, – свое решение. Этот выбор – дар Духа. Воплощая свою харизму в действительность, упражняющийся делает плотью, «материализует» некий проект, который прежде был чисто духовным. Дух становится плотью, идея – материей, харизма обретает свое воплощение. Этот процесс носит двойственный характер. Индивидуально упражняющийся воплощает свой выбор в собственном теле, предоставляя его для определенного служения. Социально он воплощает свой выбор, включаясь в некое предзаданное сообщество. Игнатий мыслит очень трезво. Если сделанный выбор не получает воплощения в конкретном служении, то приобретенная в упражнениях духовность остается чуждой миру, бессильной, ненастоящей, не имеющей отношения к жизни, чисто душевной.

Осуществляя христианский выбор, человек связывает себя с определенной общиной. В уединении духовных упражнений человек принимает решение, где и как он должен вступить в отношения с другими людьми и служить им. Так как он при этом соотносит свое решение с церковной общиной, то этот выбор становится «церковным». Конкретно избранное сообщество может быть семьей или церковной группой или общиной, или орденом. Даже если некто избирает для себя отшельническую жизнь, он избирает форму жизни, которая имеет определенную признанную Церковью «функцию», а именно является служением молитвы и свидетельства. Избранное служение может быть церковным служением в прямом смысле или «мирским». Однако, даже профессия, кажущаяся на первый взгляд чисто мирской, если она избранна из христианских побуждений, призвана приносить людям мир, создавать возможности для их развития и процветания. Конституции описывают лишь один из возможных вариантов выбора – Общество Иисуса. Для иезуитов Конституции предписывают их образ воплощения упражнений в жизнь. Поэтому всякий иной выбор может быть истолкован аналогичным образом и понят в некоторых своих аспектах с точки зрения Конституций.

Зачем нужны Конституции? В предисловии (К 134) Игнатий пишет: «Хотя высочайшая Премудрость и Благость Господа Бога и Творца нашего должна сохранять, вести и продвигать сие малое Общество в его священном служении, как Они некогда соблаговолили учредить его; с нашей же стороны внутренний закон любви и блага, начертанный и запечатленный Святым Духом в сердцах, должен помогать нам в этом более, нежели чем всякий внешний устав. Однако поскольку благое предустановление Божественного Провидения требует от тварей содействия Творцу и поскольку такова воля наместника Господа нашего Иисуса Христа, а пример святых и разум нас так научает, то мы почитаем за необходимость написать Конституции, чтобы они помогали лучше преуспевать в согласии с нашим Институтом на начатом пути служения Богу».

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература