Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Нельзя вечно занимать эгоцентрическую позицию и любить только самого себя. Любовь необходимым образом направлена на другого, на Ты. Она межличностна по природе, у нее всегда два полюса, она – диалогична. El amor consiste en communicación de las dos partes – «любовь состоит в общении сторон», пишет Игнатий в знаменитом тексте своих Духовных упражнений, во введении к «Созерцанию ради обретения любви» (ДУ 230). И далее: «а именно в том, что любящий дает и сообщает любимому то, что он имеет, или часть того, что у него есть или он может; и точно также наоборот любимый – любящему. То есть тот, кто имеет знание, должен дать его тому, у кого его нет; или честь, или богатство, и точно также наоборот». Любовь дает, дарует – она получается, обретается. Любовь – это обмен. Ибо все, что у человека есть, он получил от Бога. Поэтому он может лишь раздавать себя и свои дары другим людям. Поэтому человеческая любовь – это всегда лишь ответ на любовь Бога к человеку, которую он уже познал в своем сердце. Она – только благодарность. «Первая любовь» – это всегда обмен с Богом. Она имеет свое продолжение во «второй» любви, обмене с ближними. Духовность Игнатия в двойном смысле является интерактивной, общинной, диалогичной.

Слово «общение» означает не только абстрактный обмен «сообщениями», но охватывает и конкретный процесс разговора, то есть процесс вербального и невербального обмена информацией и опытом. «Общительный человек» – это человек, способный к контакту, к разговору, сотрудничеству с Богом и другими людьми. Аналогичный идеал «общительности» мы находим и в игнатианской духовности. Игнатий хочет, чтобы люди были коммуникативны, щедры, диалогичны, кооперативны. Сегодня в предпринимательской области считается, что успех и продуктивность дела зависит от того, насколько хорошо организовано общение между его участниками. Плохая коммуникация может загубить начатое дело. Игнатий очень быстро понял это. Эти ценности означают для него не только апостольскую эффективность, но являются в вышеуказанном смысле духовными ценностями.

Поэтому Игнатий дает своим собратьям правила и рекомендации, как конкретно они должны организовать свое общение. Иезуитам, которые участвовали в работе Тридентского собора, на котором обсуждались проблемы церковной реформы, он направляет письмо с подробными указаниями на этот счет (WA I, 112–115). Они достойны того, чтобы процитировать здесь часть из них, так как они представляют собой основные правила игнатианских принципов общения. Они озаглавлены просто Para conversar – «Как говорить» или «Общение».

«1. Как при общении и обращении со многими лицами можно при божественном расположении многое приобрести для спасения и духовного прогресса душ, также и, наоборот, при подобном общении с нашей стороны, а иногда и с обеих сторон, можно многое потерять, если мы не будем бдительны, и если нам не будет даровано расположение Господа». – В разговорах можно многое приобрести и многое потерять! Поэтому удавшийся разговор – это ценное благо, которое даруется Господом. От человека же при этом требуется внимание и бдительность.

«2. Я был бы нетороплив в говорении, осторожен и исполнен любви…» Игнатий не приказывает не торопиться, он выражает свое личное отношение к делу: «Я был бы…» В современных условиях, когда все происходит крайне быстро, необходимо заново открыть для себя умение не торопиться. Ибо оно – путь к глубине и истине. Речь, исполненная любви, воспринимает партнера всерьез, она основана на принципиальном уважении. Только доверие может быть надежной основой для подлинного диалога.

«3. Я говорил бы медленно, используя слушание для себя, чтобы почувствовать и узнать мнения, чувства и намерения тех, кто говорит, для того, чтобы лучше им ответить или промолчать». – Только тот, кто умеет слушать, может правильно воспринимать, различать, выносить суждения. Только слушающий может принимать и передавать дальше обретенное. Спокойствие – это добродетель упражнений. Человек вслушивается в полутона, в тончайших движениях души постигает себя и других. Только в покое совершается подлинное общение, в котором происходит не только обмен информацией, но значение приобретают и более глубокие движения души. Говоря о «мнениях, чувствах и воле», Игнатий описывает три основные сферы человеческого духа. Всем трем необходимо уделять одинаковое внимание. И, наконец, прежде чем реагировать на слова партнера необходимо дать себе время обдумать, надо ли ему отвечать или же промолчать, а затем как лучше ему ответить или промолчать. Часто молчание может быть лучшим способом общения. Как и в говорении, в молчании решающее значение имеет мудрый способ промолчать. Игнатий дает провидческие советы для эпохи, которая угрожает стать слишком болтливой и поверхностной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература