Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Игнатианская духовность особенно хорошо подходит для диалога с нехристианами. Она высоко ценит все вещи как творения Божьи, поэтому она способна с доверием воспринять все доброе, истинное и прекрасное, что Дух создал в иных культурах, и воздать этому должное. На этой почве легче вырастет взаимное приятие и взаимное обучение. В этом диалоге, в добрых основаниях иных культур, иных образов мысли или религиозных традиций находится достаточно точек соприкосновения для того, чтобы начать разговор о христианском благовестии.

В прошедшие времена Церковь многообразно «согрешила» в своих методах проповеди Евангелия. Орден иезуитов, – во многих случаях подавая остальным добрый пример, – старался уважать человеческую свободу и своеобразие иных культур, хотя иезуиты тоже не были свободны от ошибок. Сегодня ясно, что, прежде всего в Азии и Африке, после нескольких столетий христианской «миссии» христианство не вошло по-настоящему в традиционные культуры. Не только иезуиты, но все христиане, воспитанные в духе св. Игнатия, пытаются понять эти культуры и вести подлинный диалог с ними. Все больше и больше местных христиан, опираясь на свою традиционную культуру, заново и более глубоко находят путь к христианству.

Мобильность и универсальность

Средневековый идеал бенедиктинского аббатства предполагает устойчивую связь монаха с определенным местом. Монах всю жизнь проводит в одном и том же монастыре. В stabilitas («постоянство») места Бенедикт вкладывает действенную духовную педагогику. Начиная с позднего средневековья технический и научный прогресс позволяет человеку стать более мобильным. Кроме того, 16 век – это время Великих географических открытий. Европейцы восторженно отправляются за моря, открывают новые народы и культуры. Встреча с иным заставляет их понять относительность собственной культуры и религии. Христианство болезненно воспринимает, что оно не является универсальной религией, как ему бы хотелось. Оно чувствует вызов и необходимость проповеди Евангелия на других континентах.

Игнатий возводит мобильность в духовный принцип. В течение долгих лет он сам вел жизнь паломника. Он посылает своих братьев по всей Европе и за ее пределы в новооткрытые земли. Образ жизни и деятельности первых иезуитов с их мобильностью и готовностью взяться за все новые предприятия предвосхитил беспокойство и бездомность новоевропейского человека. Игнатий – наряду со своим новым восприятием времени – формирует так же и новое отношение к пространству. Мировое пространство необходимо обойти, воспринимая его как сцену непрестанного действия Божьего. Его необходимо преобразовать ради вящей славы Божьей. Иеронимо Надаль, уже упоминавшийся и важнейший интерпретатор игнатианского духа, сформуровал это следующим образом: «Наш дом – целый мир».

Процессуальный характер и непрестанное учение, свойственные игнатианскому духу, целиком соответствуют этому мобильному образу жизни. Тот, кто много путешествует, должен быть постоянно готов к новым встречам и знакомству с иными культурами. Он должен постоянно приспосабливаться к этому новому. Тот, кто «во всем ищет Бога», должен постоянно быть открыт новому и открывать в нем следы и знаки Присутствия Божия. Необходимость постоянно в новых местах открываться новому полезна в той степени, в какой она не позволяет человеку погрязнуть и закоснеть в своих обыденных привычках. Частые расставания тяжелы, но они помогают сохранять внутреннюю свободу. И каждом новом начале заключена своя прелесть. Игнатианская молитва завершения дня помогает прочувствовать многочисленные внешние и внутренние события и душевные движения.

Современный мир требует от человека постоянной готовности учиться и приспосабливаться к новым условиям. Работники в современном мире должны быть чрезвычайно мобильны, что создает значительные трудности для их семей и друзей. В своих иезуитах, которые живут в целибате и постоянно перемещаются с места на место, Игнатий, можно сказать, нарисовал идеал работника, который точно соответствует потребностям современного, глобально функционирующего предприятия. Высокая апостольская эффективность ордена иезуитов подтверждает это. Своей духовностью Игнатий помогает не только иезуиту, но каждому христианину, который хочет вести христианскую жизнь в нормальном трудовом процессе. Этим, конечно, не уничтожаются часто бесчеловечные черты современного мира и проистекающие из них страдания. И, тем не менее, тот, кто во всем ищет и обретает Бога, может легче во всяком месте и изо всех сил отдаваться избранному им или порученному ему служению.

III.7. Служение справедливости

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература