Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

Игнатианская педагогика хочет формировать человека целиком. Секретарь ордена, о. Поланко пишет об учебной программе немецких коллегий: «для того, чтобы они (иезуиты, работающие в Германии) имели много слушателей и для того, чтобы те получили как можно больше пользы, необходимо, чтобы к тому, что питает разум, примешивалось и нечто благочестивое для подпитки желания, чтобы слушатели возвращались домой не только учеными, но и добродетельными людьми» (WA I, 297). Игнатианская педагогика формирует не только интеллект, но и аффекты, то есть сердце человека. Игнатий посылает иезуитов-схоластиков в госпитали для ухода за больными. Это служение воспитывает в них способность самопожертвования ради страждущих и личное смирение. Иезуитские школы очень рано открыли свои двери естественным наукам и другим «светским» дисциплинам. Игнатианский дух обращен к миру. Сегодня иезуитское воспитание хочет соединить служение вере со служением справедливости. Поэтому долгом иезуитов является практика социальной работы. – С точки зрения различных аспектов ученики должны получать целостное воспитание. Разум и чувства, «религиозное» и «мирское», теория и практика, социальное и эстетическое должны соединиться между собой ради человеческого прогресса и вящей славы Божьей. Игнатианское образование учит искать и обретать Бога во всех вещах.

Уже Modus Parisiensis, Парижский модус, представляет собой в качестве педагогического концепта ранних иезуитских школ методически отрефлектированную и ориентированную на процесс систему. Шаг за шагом материал перерабатывается с помощью повторения и контроля успеваемости. Точно также как и в духовном процессе Духовных упражнений, особое значение имеет методическое упражнение. Игнатианская школа не требует зазубривания больших объемов материала. Вместо этого ученик должен хорошо обдумывать изученный материал, делать упражнения и углублять свои знания на практике. Учение – это процесс, который требует терпения, времени и усилий.

Временность и кризис

Почему в игнатианской духовности столь часто говорится о процессе? Все вещи мира – как внешние, так и внутренние – находятся в течении, в постоянном изменении, «продвижении» (лат. procedere). Если сознательно позволить процессу идти своим чередом, то вещи могут развиваться со своей собственной скоростью и в соответствии со своим собственным ритмом. Игнатий часто использует испанское слово conveniente. Оно означает «подходяще», «соответствующе»: действие соответствующее своему предмету, его сущности и его времени.

Игнатий простым и неприметным образом открывает временность бытия. Человеческая жизнь – это существование во времени, отведенном ему Творцом. С одной стороны, время подгоняет, с другой стороны, оно даровано в избытке. С одной стороны, игнатианский человек постоянно спешит, ибо он хочет совершить как можно больше во время, которое бежит у него сквозь пальцы. С другой стороны, он всегда спокоен и бесстрастен, ибо знает, что в конце времен Бог будет судить все. Он верит в прогресс во времени. Современная идея прогресса приобретает духовное измерение. Одновременно он знает, что чисто земной прогресс – ничто, ибо Бог совершает все. Игнатий радикально преобразует идею прогресса, лишая ее опасности превратиться в безумное представление, что человек может сделать все сам.

В различении духов важен фактор времени. «Душевные движения» совершаются каждое в свое время и каждое в соответствии со своим ритмом. Человек следит за ними до, во время и после их переживания. Конвергенция различных движений в различное время является важным критерием их различения. В каждом из времен выбора проявляется, какая из альтернатив служит вящей славе Божьей. Выбор совершается в своеобразной пассивности. Когда приходит время, то есть когда оно даруется Богом, то Дух являет себя. При этом человек ничего не может сделать. Он не имеет влияния ни на способ, ни время, ни на скорость совершения происходящего.

Игнатий учит своих братьев мудро обращаться со временем. В активной жизни необходимо планировать и правильно распределять время. Нельзя чрезмерно загружать его, но нельзя и тратить его впустую. Время работы и время отдыха должны взаимно дополнять и оплодотворять друг друга. Хорошее распределение времени – это начало духовной и апостольской жизни. Современный человек, заброшенный в различные и сложные ситуации, должен уметь самостоятельно чувствовать свой личный ритм времени. Регулярная, честная молитвенная проверка совести является для него необходимой помощью в этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература