Беседы по телефону удовлетворительных результатов не дали. Первая свидетельница была убеждена, что рослый худой мужчина с оливковым цветом кожи, одетый в дорогой костюм, вышел из другой машины и протянул белый конверт Стюарту, пока тот сидел в своей машине, к тому времени уже разбитой. Она добавила, что они ни словом не перемолвились и что рослый мужчина сразу же сел в свой белый «Лендровер-Дискавери» и укатил. По ее подозрениям, тут были замешаны наркотики. Показания второго свидетеля во многом противоречили показаниям первого. Этот второй ехал в своем рабочем фургоне и был вынужден ударить по тормозам, чтобы не врезаться в машину Стюарта, вывернувшую на его полосу. Ему запомнилось, как светлокожий мужчина среднего роста вышел из белого «Лендровера-Дискавери» и о чем-то заговорил со Стюартом. Запомнился переданный из рук в руки листочек бумаги — по его предположениям, визитка. Третий свидетель увидел столкновение и свернул на обочину, чтобы вызвать аварийные службы. К тому времени, как он вышел из своей машины, белый «лендровер» уже уехал. Он подошел к Стюарту и сообщил, что полиция уже едет. Как ушел Стюарт, он не видел.
— Каждый видит, — сказал констебль Ахтар. — Можно считать, уже повезло, если показания свидетелей не противоречат друг другу.
— Но ведь именно что противоречат, — раздраженно возразил Джеймсон. В показаниях совпадало лишь одно: что белый «Лендровер» толкнул машину Стюарта и что оба участника столкновения покинули место происшествия до прибытия полиции. — Как бы нам отследить этого типа?
— Номер «Лендровера» никто не запомнил. Полиция Уэст-Йоркшира просматривает записи с камер, но лично я бы на многое не рассчитывал.
— Прежде чем закончить, — сказал Джеймсон, — можно попросить вас поискать кое-кого по базам данных? Имя — Томас Лейк. Вероятный возраст — между тридцатью пятью и сорока пятью годами. Мог быть задержан за преступления, связанные с алкоголем или наркотиками, лет пятнадцать назад, в пределах Большого Лондона.
— Томас Лейк. Понял.
— Лучше посмотрите заодно и тех, кто привлекался за бытовое насилие и другие насильственные преступления. У него горячий нрав, судя по описаниям.
— А кто он? Еще один игрок?
— Надеюсь, нет. Он отец Джейн Рид. Я проверил реестр избирателей Большого Лондона, но он в нем больше не значится, видимо, переехал.
— Посмотрю, что можно сделать.
Пока Джеймсон и констебль Ахтар расспрашивали свидетелей о ДТП с участием Стюарта Роуз-Батлера, сам Стюарт сидел во взятом напрокат «БМВ» на парковке возле родильного отделения больницы Эйрдейл в Йоркшире. Благодаря «Фейсбуку» он был в курсе дел Либби и видел, как вчера днем ей начали писать поздравительные сообщения. По-видимому, у него родился сын.
Он собирался зайти в палату, но пока ехал, передумал. В турнирной таблице он быстро продвигался вверх и на жизнь не жаловался. Он обосновался в шикарной квартире Гарриет Гудуэй — той самой женщины, которую выбрал в отеле «Принсипал», — и теперь постепенно выкачивал деньги с ее банковского счета. Ему удалось просочиться в узкий кружок ее подруг и посеять в нем столько хаоса и раздоров, сколько он смог. Он был твердо уверен, что сумеет уложить в постель ближайшую подругу Гарриет.
Какая же это свобода — жить по своим правилам, наконец-то находить применение своим талантам. Вернуться к прежней жизни с Либби было бы глупо. Пришлось бы расстаться со свободой, пожертвовать кайфом. В глазах соперников он стал бы выбывшим лузером. А он больше не хотел выбывать ниоткуда.
И он сидел на стоянке, надвинув на лоб шляпу и замерев в ожидании. Один только взгляд на сына — и он уедет.
Глава 27
— Я знаю, что вы имеете в виду, говоря о «выдающихся» людях, — заявила Серафина. — Я нашла вашу диссертацию.
Она ждала извинений. Так обычно и случалось, стоило ей кого-то подловить. Но Блум только сидела и улыбалась,
— Я знаю, что вы имеете в виду. И что вы делали.
— И что же, Серафина? — спросила доктор Блум с будто приклеенной к лицу улыбкой.
— Пытались поймать меня. Запутать и провести.
Доктор Блум слегка наклонила голову влево.
— И зачем же мне это понадобилось?
Такая спокойная. Но почему? Сама Серафина злилась все сильнее.
— Наверное, чтобы потом рассказать все моим родителям, учителям и полиции.
— Ясно, — отозвалась доктор Блум. — Позволь заверить, что ничего подобного я не сделаю.
Серафина уставилась на нее в упор, но доктор Блум словно не заметила. И это тоже было необычно. Люди почти всегда отводили глаза, встретившись с пристальным взглядом Серафины.
Доктор Блум подалась вперед на своем стуле.
— Как по-твоему, что я подразумеваю под словом «выдающийся»?
— Что я какое-то чудовище.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что вот кого вы изучали… маньяков, серийных убийц.
Блум откинулась на спинку стула и наконец нахмурилась.