Читаем Игра в бары полностью

– Меня это не волнует, даже если свои имена она откопала в телефонном справочнике. Тебе отлично известно, что с ней все в порядке.

– Интересно, – усмехнулся Спейд. – Но так или иначе, за два дня она выложила семь сотен баксов, вот и говори потом, что с ней полный порядок.

Эффи Пирайн выпрямилась.

– Сэм, если у этой девушки неприятности и ты ей не поможешь или воспользуешься ситуацией, чтобы выманить у нее деньги, я тебе такого никогда не прощу.

Спейд неестественно улыбнулся, но тотчас нахмурился и уже начал было говорить, как звуки шагов в коридоре заставили его замолчать. Он снял шляпу и пересел в кресло. Эффи вышла в приемную и вскоре вернулась с визитной карточкой в руке. «Мистер Джоэль Кэйро» значилось на ней.

– Какой-то странный тип, – заметила Эффи.

– Тогда тащи его сюда, дорогая, – сказал Спейд.

Джоэль Кэйро оказался невысоким брюнетом средних лет. У него были очень черные и очень блестящие волосы, как у левантийца. Его галстук украшал рубин в окружении четырех бриллиантов. Черный пиджак обтягивал узкие плечи и топорщился на полных бедрах. Ботинки прикрывали сверху желтовато-коричневые гетры. Держа в руке котелок, он мелкими шажками приближался к Спейду. В комнате запахло «Шипром».

Спейд кивком указал ему на кресло.

– Садитесь, мистер Кэйро.

Тот вежливо поклонился и промолвил высоким тонким голосом:

– Благодарю вас. – После чего сел, скрестил ноги, пристроил на коленях шляпу и начал снимать желтые кожаные перчатки.

– Чем могу служить, мистер Кэйро? – спросил Спейд.

Его голос звучал не менее дружелюбно, чем вчера, когда он обращался к Бриджит О’Шонесси.

Кэйро аккуратно положил перчатки на край стола. И в ту же секунду лучи света заиграли на двух бриллиантовых и одном рубиновом кольце, обрамлением похожем на булавку, торчавшую в галстуке. У него были мягкие холеные руки.

– Разрешите незнакомцу выразить соболезнования по поводу кончины вашего партнера, мистер Спейд, – шепотом сказал Кэйро.

– Спасибо.

– Разрешите также спросить, мистер Спейд, справедливы ли газетные намеки на связь между убийствами мистера Арчера и человека по фамилии Торсби?

Спейд ответил, что видимой и определенной связи здесь нет.

Кэйро встал и поклонился.

– Прошу прощения. – Потом снова сел и положил руки на стол. – Я задал сей вопрос не столько из праздного любопытства, мистер Спейд, сколько от того, что пытался обнаружить… э… орнамент – если можно так выразиться – случившегося. По здравому размышлению я решил, что вы мне все растолкуете.

Спейд кивнул.

– А орнамент – это статуэтка, – продолжал Кэйро, тщательно подбирая слова, – черная фигурка птицы.

Спейд снова кивнул, он слушал с явным интересом, приподняв брови.

– По поручению владельца этой фигурки я готов заплатить пять тысяч долларов за ее возвращение. – Кэйро сделал пальцами жест, обозначающий деньги. – Я передам вам эту сумму при условии, что вы не будете задавать никаких вопросов. – Он опять пристроил руки на столе, улыбнулся и задумчиво проговорил: – Пять тысяч – солидная сумма. Она…

В кабинет постучали.

– Войдите, – сказал Спейд.

Дверь открылась, и к ним заглянула Эффи в маленькой фетровой шляпке и черном пальто с серым меховым воротником.

– Я вам больше не нужна? – спросила она.

– Нет. Спокойной ночи. Запри за собой, когда будешь уходить.

– Спокойной ночи, – повторила она и исчезла.

Спейд повернулся к Кэйро.

– Какая интересная история.

Из коридора донесся звук захлопнувшейся за Эффи Пирайи двери.

Кэйро улыбнулся и выхватил из внутреннего кармана пиджака миниатюрный пистолет.

– Поднимите, пожалуйста, руки и сцепите их на затылке, – попросил он.

<p>Глава 5</p></span><span></span><span><p>Левантиец</p></span><span>

На пистолет Спейд не смотрел. Сцепив пальцы, он сложил руки на затылке. Выражение его лица не изменилось ни на йоту: он разглядывал Кэйро. Тот нервно кашлянул и с извиняющейся улыбкой пробормотал:

– Я намерен обыскать вашу контору, мистер Спейд. Предупреждаю, если вы попытаетесь помешать мне, я вас застрелю.

– Валяйте, – равнодушно бросил Спейд.

– Встаньте, пожалуйста, – сказал Кэйро. – Я должен посмотреть, нет ли у вас оружия.

Спейд вышел из-за стола. Кэйро приблизился, переложил пистолет в левую руку, а правой похлопал Спей-да по карманам. Лицо левантийца находилось не далее, чем в шести дюймах от правого локтя Спейда. И тот воспользовался этим: резким движением локтя он ударил Кэйро в скулу, а правым каблуком одновременно наступил на ногу. Пистолет упал, Спейд успел подхватить его. Изумление на физиономии левантийца сменилось болью, и он рухнул к ногам Спейда. Спейд подкинул на ладони пистолет, который казался игрушечным в его огромной лапе.

Потом схватил Кэйро за лацканы пиджака левой рукой, а правой обыскал карманы. Лицо Спейда по-прежнему ничего не выражало, а на лице его противника, кроме боли, появилась досада. Спейд рывком поднял обмякшее тело и усадил в то самое кресло, в котором Кэйро недавно сидел. Улыбнувшись мягкой и далее мечтательной улыбкой, Спейд расправил плечи и двинул гостя кулаком в скулу. Сперва в правую, затем в левую и напоследок в челюсть. Кэйро потерял сознание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги