Читаем Играй, гармонь - звени, частушка! полностью

* * *Из Кременкуля папане Уважение и честь.Оказалось, что папаня В Усть-Катаве тоже есть:* * *Про Ельцова петь не буду,Про него петь воздержусь,Я бы про него напела,Да жены его боюсь.* * *Посажу герань я в банку, Отрастай махровая.Слушать песни Кузьмина Я всегда готовая.* * *Дорофеев не скучает И другим не даст скучать.Есть не будет, спать не будет, Чтобы людям радость дать.* * *Ни гармонь, ни Федя в праздник Дома не останутся.Дорофеев идет к людям,Люди к нему тянутся.* * *Сидеть дома не резон,У Феди нет терпения,Гармонь любит и людей До самозабвения.* * *Не несет подарков в дом,Не несет трофеев,А король на «пятачке»Федор Дорофеев!* * *Пойдемте, девки, по домам, Сегодня вечер не по нам. Заволокиных не будет,А других не надо нам.* * *Сколько раз я зарекалась Под гармошку песни петь. Заволокин заиграет,Не могу я утерпеть.* * *Усть-Катавом увлеклась,И себя в этом виню.Но кременкульским ребятам Ни за что не изменю.* * *Я по берегу иду,Рыба мечется на льду.Весь Кременкуль исходила,А папани не найду.* * *Балалаечка, звени,Звени до самой до зари,Что о Зыкове страдаю, Никому не говори.* * *Я люблю артистов многих.За игру их, за успех,Но Карачинцев Геннадий Был и есть любимей всех.* * *Что за ветер, что за пыль, Всех согнала со двора: «Митрофановна» собрала Всех у телевизора.* * *Ой, спасибо наше вам, Отогрели душу мы. Шульмину, Гуряшину День и ночь бы слушали.* * *Снег идет, метель метет Улочки-дорожки,А в Кременкуле поет Зыкова гармошка.* * *Гармониста полюбила И нисколь не каюся,Как услышу Зыкова,Словно повидаюся.* * *Низко кланяемся вам,Не щадя головушек.Привези, Кременкуль, к нам Ваших двух соловушек.* * *Заинтриговал Кременкуль —Это вовсе не пустяк,Три сестры Бурундуковых Не дождутся их никак.* * *Мы о вас сейчас скучаем Неужель не верите?Нас, девчат, в себя влюбили,А теперь не едете.* * *Мы приедем к вам в Кременкуль, И совсем не на показ.Если ко двору придемся,Жить останемся у вас.* * *Я теперь не ем, не пью,Крою себе грацию.Приезжай, Кременкуль, к нам, Обсудим ситуацию.* * *Мы не можем жить без песен, Днем и ночью все поем. Приезжайте, кременкульцы,С нетерпеньем в гости ждем.* * *Загадали мы желанье, Сбудется — не сбудется.Через месяц не приедут —В нагайбакцев влюбимся!* * *Жить без песен мы не можем, С песней веселей живем. Гармонистов из Кременкуля Мы давненько уже ждем.* * *Гармонистов у нас много,Есть они в любом краю,А Плеханова гармошку Я по слуху узнаю.* * *Заволокин слушал многих: Горьковчан, ивановцев...Жаль, что он не видел наших — Чудо-митрофановцев.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки