Читаем Игры фавна полностью

— Может, я буду навещать там родственников время от времени, — отозвалась русалка. — Родителей, например: Сайруса и Мерси. Но правда заключается в том, что вода там ужасно холодная, и мне лучше здесь, в подогреваемом пруду.

Леспок осознал, что эльфийка действительно приносила пользу. Даже несмотря на то, что одолжения были украдены, она помогла многим на Пирамиде и выросла до огромных размеров.

— А как насчёт Джины? — поинтересовался он. — Что станется с ней?

— Я знаю, где найти крылатого гоблина с подходящим характером. Он живёт на синей стороне, где она никогда бы не додумалась его искать.

Джина выпрямилась: — Как он относится к внешнему виду?

— Для него этот вопрос не имеет значения. Бедняга слеп. Болезнь здорово ограничивает его возможность летать и общаться с окружающими. Как бы там ни было, если у него появится компаньонка-помощница, он будет невероятно счастлив и благодарен.

Ещё одно очко в пользу эльфийки.

— Что ты хочешь взамен? — спросил Леспок. — Мы не собираемся предоставлять тебе возможность вернуть могущество.

— Только вернуться в родную деревню к эльфам, которые понятия не имеют, что со мной случилось после ухода оттуда.

Леспок посмотрел на зелёную женщину и невидимку: — Вы ей поможете?

— Да, — согласно кивнули они практически одновременно.

— Тогда я оставляю замок на тебя, Джфрайя, как и ответственность за путешествие Джины на синюю сторону, возвращение серой эльфийки в деревню и любые другие визиты замковых слуг.

— С удовольствием возьмусь за новую работу, — улыбнулась Джфрайя.

— Правда, — констатировала факт Полли.

Он посмотрел на близняшек и Ромашку, стоявших на стене.

— А мы с вами возвращаемся на Птеро.

— Но вы будете нас навещать? — спросила Джфрайя. — Наше знакомство было совсем недолгим, но жутко интересным.

Близняшки переглянулись.

— Мы постараемся, — сказала День.

— Теперь, когда мы знаем, как это делается.

— Но вам потребуется флакончик доброго волшебника с магическим растворителем души, — заметил Леспок.

— Для возвращения с Тора не потребовался, — напомнила ему Ромашка.

Она была права; он и не подумал тогда воспользоваться бутылочкой. Они просто расширились. Значит, средство необходимо только для погружения, а не для выныривания.

— Я оставлю вам флакончик, — пообещал он принцессам. — Кажется, нам с Ромашкой для возвращения в Ксанф он не нужен.

Затем они взялись за руки, положили с обеих сторон ладони на Ромашку и снова развоплотились, одновременно испаряясь и возвращаясь в бОльший мир.

<p>Глава 17</p>

Мир Птеро был под ними — или, скорее, вокруг них, окутанный ночным покровом. Путники направились к нему, разрастаясь в процессе «ходьбы». Пирамида за ними становилась всё меньше, но по-прежнему сохраняла свою форму с фасетчатыми разноцветными треугольниками на каждой стороне. Впереди показались очертания громадной головы Яне. Поднабравшись опыта воздухоплавания, друзья сосредоточились на свече в форме звезды, установленной специально для ориентировки в пространстве. Рядом с ней покоились их тела. Леспок не без удивления вспомнил, что в этом мире Ромашка пребывала в женском образе. Ну, да. Здесь ей хватало массы только на человеческий облик.

Снова пришлось пройти через неприятную процедуру слияния с телами. Фавн мимолётно задался вопросом, что бы произошло, если бы кто-то по ошибке принял чужое тело за своё. Удалось бы ему очнуться в теле принцессы День? Или принцессе Ночи — в кобылкином? Он надеялся, что нет. Разумеется, должен был существовать какой-то магический закон предосторожности — специально для таких случаев.

Леспок открыл глаза и сел. Остальные занимались тем же. Он взглянул на Гобелен и увидел, что линии с него исчезли.

— Ну, вот мы и дома, — сказала День.

— Что означает скорое отбытие фавна, — подчеркнула Ночь.

— И, поскольку наша миссия закончена…

— …нам стоит перейти к другим, не менее важным делам с ним.

Сёстры встали и, неуверенно покачиваясь, подошли к Леспоку.

— Эй, а что с результатом миссии? — запротестовал он. Не то чтобы он возражал против флирта с девушками, просто не считал комнату с Гобеленом и сидевшей в кресле принцессой Яне подходящим местом для этого. К тому же, фавны обычно гоняются за нимфами по приятным лесным полянам, а не по замковым коридорам.

— Я покажу вам результат, — обнадёжила его Яне. — Следуйте за мной. — Она поднялась и направилась к двери.

Так они и поступили. Спустились по лестнице и через холл вышли в бальный зал. Яне распахнула дверь.

Зал оказался битком набит людьми.

— Спасибо!!! — хором грянули они.

Леспок, Ромашка и принцессы стояли в полном ошеломлении. Потом сёстры закричали от радости.

— Все вернулись! — воскликнула День.

— Папочка! — расплакалась Ночь.

Они кинулись в объятья короля Дольфа.

— Ты выполнил задание доброго волшебника, — прошептала фавну Ромашка. — Поэтому никто из этих людей, которых ты спас, не задолжал ответной услуги. Но все они тебе очень благодарны.

К ним подошла король Айви.

— Спасённые хотят поблагодарить вас лично. Вероятно, они встанут в очередь. Идите сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме