По счастью, вскоре земля вздыбилась холмом, возвращая под ноги твёрдую почву. Однако, стоило сделать по ней шагнуть, к ним подмаршировали две странного вида птицы.
— Кто вы? — в унисон потребовали они ответа.
— Мы гости издалека, ищем замок Ругна, — ответил Леспок. — Нас зовут Леспок и Ромашка.
— Мы пара горячих петушков, — в свою очередь, отозвались птицы. — Пит и Дит. Добро пожаловать на Канарские острова.
Фавну они показались больше похожими на попугаев, нежели на канареек или петушков, но он не стал высказываться вслух.
— Спасибо. Мы надеемся быстро пересечь ваши земли и возобновить наш путь.
— Валяйте. Нам не нравится, когда здесь задерживаются туристы, — и на этом птички замаршировали дальше.
Путники подошли к дереву. Оно отличалось громадными размерами, шарообразностью и перьями вместо листьев, и стояло прямо по курсу. Проблема заключалась в том, что оно полностью перегораживало ведущую на запад тропинку. При попытке обойти его с южной стороны, они неизбежно застряли бы в тормозящих песках надолго, а с северной стороны располагалась полоса гоночных песков, в которых их тоже поджидали свои опасности.
— Жалко, что мы не можем пройти прямо сквозь дерево, — вздохнул Леспок.
— А что если на него забраться? — предложила Ромашка.
И тут посреди ствола открылся огромный круглый глаз. Следом за ним распахнулся второй — и клюв, который до этого момента путники принимали за отколовшуюся от коры щепку.
— Уу-у-ух! — ухнул он.
— Это сова! — воскликнул Леспок. — Огромная сова!
— Совиное дерево, — согласилась с ним Ромашка.
Затем сова расправила крылья и снялась с места.
— Ну, это же Канарские острова, — озадаченно пожал плечами фавн. — Получается, помимо канареек, здесь можно встретить и других птиц.
Над их головами, словно в подтверждение его слов, пролетела стайка белых птиц. Их тела были затейливо изогнуты в форме чайничков.
— Чайки, — определила их происхождение Ромашка.
Теперь по воздуху к ним приближался непонятный серый шар, перед которым резво бежала козочка. Леспок помедлил, не зная, стоит ли его бояться, но уже через мгновение опознал:
— А, это всего лишь козодой.
Фавн отступил, пропуская парочку мимо себя, потом вернулся на тропу.
Но тут перед ними взлетела ещё одна птица.
— Что за странные персонажи, — насмешливо сказала она, оглядывая их с ног до головы. — Вы такие потешные. Ха-ха-ха!
— И пересмешник, — добавила Ромашка. — Одна из несноснейших, но безвредных пташек.
Они проигнорировали пересмешника, от чего тот быстро потерял к жертвам интерес и улетел. Но его место тут же заняла другая птица.
— Что вы здесь забыли, дурачьё? — Хлопая крыльями, требовательно вопросила она. — Вам тут не место! Прочь! Прочь!
— Мы просто пересекаем остров, — вежливо пояснил Леспок.
— Вы загрязняете его своим отвратительным присутствием! — не слушая его, продолжала горланить птица. — Убирайтесь с нашей земли! Вон! Пошли вон!
— Теперь я узнаю её, — сказала Ромашка. — Это же горлица горло дерёт.
Следующей стала гарпия, уронившая с небес жидкую каплю. Она жутко воняла.
— Ты тоже одна из канареек? — неверяще уточнил Леспок.
— Я грязнушка, — отозвалась она.
— Следовало догадаться, — пробормотал он себе под нос, поспешив дальше.
Они миновали большой ствол, в котором долбила дупло очередная птица. Едва завидев их, она взлетела веткой выше и затрясла её, обеспечивая сухой неприятный душ из кусочков коры, листьев и щепок.
— Эй, ты что творишь? — обиженно поинтересовался Леспок.
Вместо ответа с его головой едва разминулась ещё одна вонючая капля.
— А это долбодятел, — идентифицировала Ромашка. — Дятел с дурными манерами.
Потом с севера донёсся кокетливый голос красотки-дрофы, и долбодятел тут же помчался туда.
— Красотки их особенно привлекают, — с чуть заметной ноткой язвительности прокомментировала Ромашка.
Наконец, они подошли к границе Канарских островов — и каламбуров заодно.
— Теперь я понимаю, почему соваться сюда рискуют немногие, — подытожил Леспок. — Физический вред каламбуры почти не наносят, но так ужасно достают морально.
— А некоторым нравится, — заметила Ромашка.
— Кому это вообще может понравиться? Обыкновенам?
— Возможно. Обыкновения — странное, подавленное место.
— Могу себе представить, как её подавили, если там завелись любители подобных шуток.
Новый регион оказался холмистым, и придерживаться строгого западного направления стало невозможно. Компаньоны старались изо всех, возвращаясь к стрелке, как только позволяли отклонения, и надеясь на то, что замок всё-таки окажется в пределах досягаемости довольно скоро.
И их усилия были вознаграждены: взобравшись на горный хребет, внизу путники увидели красивую долину с живописным замком.
— Вот он, — с облегчением сказал Леспок.
Ромашка его уверенности не разделяла.
— Не похоже на замок Ругна.
— Но здесь, на Птеро, всё выглядит немного иначе. Может, и замки тоже.
— Может быть, — с сомнением кивнула она.