Читаем Игры фавна полностью

Значит, всему нашлось объяснение. Нимфу создали из искусственных звуков и иллюзорной реальности. На самом деле её не существовало. Тем не менее, Леспок был впечатлён.

— Я думаю, ты подошла к романтике очень близко, Конопушка, — искренне сказал он.

«Спасибо. Подожди, пока я закончу следующий апгрейд. Тогда, помимо поцелуя, станут доступны и другие вещи.»

Её слова оказались сложными для понимания.

— Это… это всё?

«Да, к сожалению, пока всё. Возьми два диска, лежащие рядом со мной, и положи их в дупло каждого дерева. Они слегка изменят реальность деревьев так, что для них тебя не будет всего день. Они не засохнут и не ослабнут. Но ты должен вернуться через месяц, максимум, иначе эффект истончится, и деревья пострадают.»

— Спасибо, — благодарно сказал Леспок. Он подобрал два маленьких деревянных диска и бережно положил их в суму.

«Обращайся, мой милый мальчик. Мне приятно было тебе помочь.»

Фавн вышел из пещеры. Свежий воздух прочистил его мозг, затуманенный парами любовного источника и запахом конопли. Он осознал, что в подобной атмосфере, должно быть, сам способствовал усилению эффекта присутствия нимфы и всему прочему. Но что за женщина была эта Терриан! Когда-нибудь она сделает какого-нибудь мыша невероятно счастливым. А как только Конопушка наберёт достаточно силы, из неё получится неплохая пара Конпутеру.

Впереди вновь образовался завиток дыма. Две его нижние части превратились в ноги, остальное сформировало дымчатую нимфоподобную фигуру.

— А вот и фавн, — сказала она.

— Конечно, это я, Менция, — отозвался он. — Кто же ещё?

Тёмное лицо нахмурилось: — Я не Менция.

Ой-ёй. Демонессы могли приносить окружающим большие неприятности, когда злились.

— Извини. Я подумал, что существо такой сногсшибательной красоты просто обязано быть Менцией или кем-то из её рода.

— Менцией, ха? Да она же чокнутая, как Мартовский Заяц. Подумай об этом.

Её очертания расплылись и собрались в такую совершенную фигуру, что она даже пугала своими неестественными кукольными пропорциями.

— Ты права, — согласился Леспок, прикрывая глаза ладонью. — Это вдвое лучше тех зрелищ, что показывала она.

— И далеко не предел моих возможностей. Ну, давай, пошли, фавн, я не могу ждать тебя целую неделю.

— Пошли? Куда?

— В замок Хамфри, разумеется. Куда же ещё?

Над его головой вспыхнула мутная лампочка.

— Так ты подруга Менции!

— Пф-ф-ф. Это преувеличение. Но да, я демонесса Зире, и задолжала ей половинку одолжения. Поэтому я провожу тебя до замка. Но это всё. Никакой дороги назад, это уже получится целое одолжение. И я не собираюсь ублажать тебя по дороге, об этом тоже забудь.

— Об этом я вообще не думал.

Она расстроилась: — Правда?

Он снова ошибся, ляпнув не то, что следовало.

— Ну, я пытался подавить мысли об этом, но с переменным успехом. Я же фавн, как тебе известно. Мы в родстве с сатирами. Схожие потребности, но больше самоконтроля.

Она поразмыслила.

— А если бы я выглядела вот так? — Фигура стала ещё более роскошной.

— Пожалуйста, не надо, или я буду думать об этом постоянно.

— А так? — И без того скудная одежда частично исчезла; теперь пышные выпуклости спереди и сзади почти выпадали из того, что от неё осталось.

— Тогда я буду ошеломлён настолько, что неизбежно начну хвататься за кое-какие твои места, как это проделывают сатиры, и не смогу остановиться.

Она удовлетворённо кивнула и сменила формы на менее искусительные. Леспок уразумел, как обращаться с демонессами.

— Но сперва я должен взглянуть, как там деревья, — добавил он. — А потом ты сможешь распоряжаться мной, как захочешь… или как тебе захотелось бы, если бы ты заставила меня всё время глазеть на твоё тело.

Теперь Зире казалась ещё более довольной, чем за минуту до этого. Она дрейфовала с ним рядом, пока он шёл обратно в свою родную долину.

— Правда ли, что фавны и нимфы обладают лишь зачатками магии, чего нельзя сказать о продолжительности их жизни, пустоголовости и ненасытной потребности притворяться, что они вызывают целые флотилии аистов?

— Стаи аистов, — коротко поправил он.

— Стаи. Так это правда, милые рожки?

— Не совсем. Магия нимф заключается в их феноменальной привлекательности, которая заставляет мужчин терять головы, когда нимфы бегут и подпрыгивают. Поэтому любой, кто видит нимфу, не может не пуститься за ней в погоню, хотя и знает, что в большинстве случаев она обречена на провал. Магия фавнов заключается в способности бегать быстрее и лучше нимф и заставлять их желать празднования при физическом контакте.

— Любопытно, — сказала она скучным голосом. — А с другими существами женского пола это срабатывает?

— Ну, я об этом не задумывался. Полагаю, если бы они разделись и стали убегать…

— Я говорю о животном магнетизме. Женщин возбуждают прикосновения фавнов?

— Ну, мы не гоняемся за настоящими женщинами. Они слишком много знают и не так хорошо сложены. К тому же, они часто относятся к фавнам, как к уродливым, отталкивающим созданиям. Поэтому я не знаю наверняка…

— Значит, они избегают контакта. Но если бы он произошёл, что тогда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме