Читаем Игры фавна полностью

— Кажется, это односторонние стены, — пояснил Грей. — Мой талант заключается в обнулении магии, но заставить их исчезнуть у меня не вышло. Думаю, это потому, что они являются лишь отражением чьей-то отдалённой магии, и достичь источника я не могу. Точно так же произошло с талантом Ночи: она может узнать о неодушевлённых предметах всё, но линии остаются для неё загадкой. Так что они вполне могут находиться не здесь, а на каком-то расстоянии, и то, что мы видим, — лишь их эффект. Ты пробовал перешагнуть полосы в обратном направлении?

Леспок с Ромашкой обменялись удручённым взглядом.

— Нет. Нам это и на ум не пришло. Но я всё же не понимаю, как люди могли оказаться захвачены стенами. Почему они не направились назад в замок?

— Полосы контролируют всех, кто оказывается между ними, — сказал Грей. — Неодушевлённым предметам вреда не наносится, но одушевлённые становятся призрачными. С тех пор, как началось линчевание, а это произошло несколько недель назад, ты первый, кому удалось до нас добраться. Иногда мы наблюдаем за птицами, которые залетают в долину, но они тоже превращаются в призраков.

— Но тогда то же самое должно было произойти и с нами, — заметила Ромашка.

— Мы тоже так считаем, — согласилась Айви. — И тем не менее, очень рады вас видеть.

— Покрывало! — воскликнул Леспок. — Оно помогло!

— Покрывало? — переспросила принцесса Яне.

— У него имеется завеса мрака, подаренная кентаврицей Кэтрин, — объяснила Ромашка.

— Кэтрин! — повторила Ночь, и её глаза ярко заблестели. — С ней всё в порядке?

— Да, замечательно, — ответила Ромашка. — Она посоветовала нам прийти сюда. Но как вы можете быть знакомы, если ты живёшь за границей её старости?

Ночь улыбнулась.

— Граница нашего возраста располагается поблизости от её. Мы встретили её во время исследования того направления. Мы были такими юными, что заблудились, но она позвала нас и объяснила, как добраться обратно Туда, так что никаких несчастий тогда с нами не случилось.

— Поэтому она нам нравится, и мы чувствуем, что обязаны ей услугой, — продолжила День. — Но пока не знаем, чем отплатить.

— Наверное, по этой причине она и послала к вам нас, — догадался Леспок. — Она знала, что вы поможете нам в поисках, потому что сама закончить услугу не могла.

— В поисках? — спросила Ночь.

— Я ищу фавна, который занял бы одно из деревьев в Ксанфе. Это и привело нас на Птеро. Всё остальное можно назвать осложнениями поисков.

— Вещи склонны к усложнениям, — кивнула Айви. — А добрый волшебник в Ксанфе случайно не посылал вас на Птеро?

— Так и было, — подтвердил Леспок. — А добрый волшебник на Птеро послал нас… — Он сделал паузу. — А может, он связался с собой в Ксанфе специально для того, чтобы получить для вас помощь? И тогда ксанфский Хамфри отправил нас к Хамфри на Птеро, и потом… — он замолчал, запутавшись.

— Проследить пути Хамфри нелегко, — утешил его Грей. — Но в конце концов они всегда обретают смысл. Я научился это ценить в те годы, когда на него работал.

— Но я всего лишь фавн, — запротестовал Леспок. — Я не обладаю особой магией или специальными познаниями. Как мне может удаться то, на чём потерпели неудачу могущественные волшебники?

— Если добрый волшебник верит в твои возможности, я уверен, что ты в итоге одержишь победу, — сказал Грей. Тут он слегка призадумался: — Скажи, Леспок, известно ли тебе, в чём состоит талант принцессы Яне?

— Да. В идеях.

— Плохо, — буркнула себе под нос король Айви.

— Что? — опешил Леспок.

Грей поднял руку.

— Моя жена говорила не о тебе. Если позволишь, я задам дополнительный вопрос. Ты знаешь, как работает талант Яне?

— Да. Её луна является олицетворением всех идей, связанных с Ксанфом. Все они собраны на спутнике. Вот почему мы здесь: в погоне за идеей. За идеей фавна, который готов стать моим соседом.

Айви заинтересованно взглянула на него.

— И это всё? — уточнил Грей. — Просто луна?

В чём заключался смысл его расспросов?

— Да, насколько мне известно. Я в чём-то сглупил?

— Нет, что ты, — быстро отозвался Грей. — Никто не обязан знать то, о чём ему не говорили, и чего он не видел своими глазами.

— Полагаю, так и есть, — согласился Леспок. Он взглянул на Ромашку, но она отвела взгляд. Это его обеспокоило. Он посмотрел на близняшек, однако они тоже уклончиво отвели глаза. — Ты же не всё сказал, верно?

— Существует нечто, тебе пока не известное, но твоей вины в этом нет, — осторожно сказал Грей.

— Так почему бы тебе не просветить меня, чтобы я перестал глупо выглядеть?

— Ты не глуп и не выглядишь глупо, а просто кое-чего не знаешь. Я буду рад поведать тебе это, но прежде хотелось бы кое-что установить.

Ситуация начинала его раздражать. Леспоку не нравились игры, в которых все имели о чём-то представление, кроме него, и поэтому ощущалось их смутное превосходство.

— Установить что?

— Я хотел бы убедиться, что ты согласен с моим мнением по поводу доброго волшебника.

— Что его пути неисповедимы? Да, я согласен.

— И что, раз он уверен в твоём успехе данной миссии на Птеро, так оно и случится.

— Полагаю, да, хотя он выбирает куда более кружные пути, чем хотелось бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Бояръ-Аниме / Попаданцы / Фэнтези
Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези