Читаем Илиада полностью

178 не медли более / не время покоиться

206 И зажгла от облака окрест сияющий пламень / И зажгла от облака всеозаряющий пламень / И от облака пышного пламень зажгла <луче>зарный / И от облака пышного пламень зажгла светозарный / И кругом того облака пламень зажгла <луче>зарный / И кругом того облака пламень зажгла светозарный

215 Вышел за вал он и / Вышед за стену он,

223 Дрогнуло сердце у всех; / всех задрожали сердца:

225 увидев огонь неугасный / узрев огонь неугасный / пламень узрев неугасный.

267 сына; / сына

269 О! / о!

316 горестный / рыдательный

322 обымает / обымают

324 бесплодное слово из уст изронил я / бесплодное слово изверг я

411 голени слабые двигал / двигал увечные ноги

549 диво / чудо

551 блистая / сверкая

554 жнущими. Сзади / жнущими; сзади

569 прелестный / прекрасный

570 Сладко перстами бряцал, припевая прекрасно под струны / Сладко бряцал, припевая прелестно под льняные струны / Сладко бряцал, припевая прекрасно под льняные струны

571 нежным; / тонким;

596 чистою как маслом блистают; / чистой как елеем сияют

609 [610] яснее / светлее

<p><strong>Песнь XIX</strong></p>

13 и весь зазвучал он, украшенный дивно / он весь зазвучал, украшением дивный,

15 взглянуть, / смотреть,

140 посланник / ходивший

141 В сени вчера / В купе вчера / Прошлого дни

203 Ныне еще перед нами лежат мертвецы те, которых / Трупы еще перед нами лежат пораженных, которых

288 покидая, /покидая;

298 сделаешь юной супругой / милой / счастливой

313 брани кровавой / кровавыя брани

324–325 Помощи сына лишенный как я на земле чужелюдной, // Ради презренной Елены, сражаюся с чадами Трои; / Помощи сына лишенный, тогда как в земле чужелюдной, // Ради презренной Елены, сражаюсь я с чадами Трои;

356 лилися / неслись

381 и сиял / засиял

382 волновалась / закачалась

<p><strong>Песнь XX</strong></p>

1 Данаи / Ахейцы

229 Летели / летали

238 Гикета́она / Гикетао́на

252 стоя / стоя,

253 распалившися / распылавшися

395 Демолео́на / Демоле́она

477 кровавая / багровая

суровая / могучая

<p><strong>Песнь XXI</strong></p>

15 , вместе и / падали

16 наполняли / наполняя

47 предал / превел

57 Если и сей приходит; / Ежели сей возвращается;

60–61 и теперь острия моего Пелиаса // пусть он / и пускай острия моего Пелиаса // днесь он

121 речн /речи

140 Асторопе́я / Астеропе́я

145–146 храбрость Пеонцу // Ксанф ниспослал: / дух Пеонийцу // Ксанф возбуждал:

236 убивая / истребитель

241 Зыблет его, упадая валами на щит; / Зыблют героя валы, упадая на щит; / Зыблют стоящего волны обрушась на щит; / Волны колеблют его упадая на щит, / Волны его потрясают обрушась на щит;

266 Противустать / противостать

357 оспорит / осилит

384 сама негодуя / кипящая гневом

482 противустать / противостать

521 Троян / мужей

528 противуборства / противоборства

567 противустану / противостану

<p><strong>Песнь XXII</strong></p>

28 и между / и, между

сияет / горящая

ночи / ночи,

30 блещет; / блещет

36 Пелидом, / Пелидом.

109 противустать / противостать

128 бетеседу / беседует

135 пылающий, / распылавшийся,

136 страх его обнял; / взял его страх;

136–137 больше не мог он // Там оставаться; / оставаться на месте // Больше не мог он;

146 оба вдали, / оба, вдали

190 по кустам и оврагам; / чрез кусты и овраги;

192 пока не отыщет / покуда не сыщет

204 возбуждал / укреплял

213 нисшел; / упал;

238 Громовержца / Громовержца:

242 Но по / Но, по

сокрушалось / <волновалось>

254 мы возмем / призовем

317 Но как / Но, как

319 Пелио́на / у Пелида

320 руки / руке

322 Тело же все у героя / Но, у героя все тело

324 связують / связуют

330 величаясь: / торжествуя:

346 В ярости, если бы мог, растерзал бы тебя я на части / Сам я, коль слушал бы гнева тебя разтерзал бы на части. / Сам я в <свир><епости> сердца тебя растерзал бы на части. / Сам я в неистовстве сердца тебя растерзал бы на части. / Сам <в свирепстве душевном> тебя растерзал бы на части / <В гневе сердечном сам я> тебя растерзал бы на части / <В ярости сердца сам я> тебя растерзал бы на части

347 пожирал бы я; — то ты / пожирал бы я; то ты

350 столько еще / столько ж еще

359 дальновержец / стреловержец

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги