Читаем Илиада полностью

7 Так воеводы Троянам, их жаждущим, оба / Так предводители их ожидавшим Троянам

20 Трои / Трое

51 ретительным / решительным

61 ратямн / ратями

80 в почесть последнюю, мертвого / Честь воздавая последнюю,

93 и купно / равно и

99 Но погибнете вы, обратитеся в воду и землю! / Но погибните вы, и рассыптесь водою и прахом! / Но погибнете ж вы, рассыптесь водою и прахом,

133 во дни, / <в ту пору,> / в те годы,

154 С ним я / Я с ним

164 Аяксы / Аякса

208 Он устремился вперед, как Арей огромный стремится, / Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,

210 сечу: / битву:

215 Трепет невольный объял у Троянина каждого члены; / Но Троянину каждому трепет вступил в его члены;

216 задрожало; / содрогалось;

221 обителью живший / обитавший

250 кругоравный / круговидный

267 попал; зазвенела / ударил; взревела

296 Трои / Трое

320 общем. / общем;

348 Дардансцы / Дарданцы

362 им / их

371 недремно / на страже

422 Выйдя из тихотекущих глубоких зыбей океана / Вы<йдя> из тихокатящихся волн океана глубоких, / Вышед из тихокатящихся волн океана глубоких,

428 сердцем; / сердцем,

429 Трои / Трое

433 седели / <редели>

<p><strong>Песнь VIII</strong></p>

26 привяжу / обвяжу / обовью

37 Трои / Трое

38 Зевс, облаков воздыматель: / тучегонитель Кронион:

51 величаяся славой / радостно-гордый

106 полем / в поле

132 отец / Отец

163 пред очами / при всех

166 Демону / демону

183 ужасаемых / удушаемых

215 как бурный Арей, утеснял их / теснил их подобно Арею

220 стопы ускорив, до садов и до кущей, / стопами широкими к стану Ахеян,

249 близь / близ

294 доколе / покуда

360 неистовал / свирепствовал

402–403 настоящее вместо будущего

404 И ни в десять они совершившихся лет круговратных / И ни в десять свершившихся лет круговратных богини

457 стенали / вздохнули

468 Трои / Трое

522 отстутствии / отсутствии

555 звезды вкруг месяца ясного сонмом / около месяца ясного сонмом

556 яркие блеском являются, / яркие блещут являяся, / Звезды прекрасные видимы, / Звезды прекрасные кажутся, / Звезды являются яркие, / Звезды блистают прекрасные, / Кажутся звезды прекрасные

561 Троянских огней, пламенеющих / огней Троянских, пылающих

562 горело / пылало

<p><strong>Песнь IX</strong></p>

33 гневися / сердися

41 бессильны / малосильны

45 Но другие останутся храбрые сердцем Данаи, / Но другие останутся сильные духом Данаи, / Но останутся здесь другие герои Ахеян,

69 ты повелитель верховный. / державнейший ты между нами.

102 предпочесть / совершить

140 Трои /Трое

234 Множество вкруг зажигают огней; / в стане кругом зажигают огни;

241 с корм корабельных срубить их высокие гребни; / с корм корабельных срубить их хвосты верховые; / с корм корабельных срубить их хвосты кормовые; / завтра срубить с кораблей кормовые их гребни / Завтра срубить с кораблей хвосты кормовые,

310 как я совершу; чтобы все уже слышав, / что я исполню; дабы вы отныне / что я исполню; чтоб вы перестали

311 Вы перестали скучать мне, / Более мне не скучали, / Вашим жужжаньем скучать мне,

313 а другое вещает. / а вещает другое. / говорит же другое.

345 уверит! / уловит!

349 ров / окоп

408 Душу ж назад возвратить, не возможно; души не стяжаешь, / Но душа человека назад не прийдет; не стяжаешь, / Но душа человека назад не приходит; ее не стяжаешь

428 неволить его не намерен, / неволей его не беру я,

443 Быть и витией в речах, и в делах деловым человеком. / Ты и вития в речах, и в деяниях делатель (вар.: деятель) будешь / Ты и вития в речах, и в деяниях делатель (вар.: деятель) был бы. / Ты <на словах вития> и в деяниях делатель (вар.: деятель) будешь. / Ты <на словах вития> и в деяниях делатель (вар.: деятель) был бы. / Был бы в речах ты вития, <в деяниях делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития, <на деле же делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития, <делами же делатель (вар.: деятель) славный.> / Был бы в речах ты вития и делатель (вар.: деятель) дел знаменитый.

453 же мой / мой, то

458 отца я убить / убить я отца

461 Если убийцей отца / Ежели отцеубийцей

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги