Читаем Илиада полностью

138 самую по́вязь пронзила / опоясь <быстро> пронзила / самую на́вязь пронзила / даже ее просадила

142 в нащечники пышные коням / для пышных нащечников коням

158 ничтожною / ничтожными

166 Эфира / эфира

167 Эгидом / эгидом

176 И речет / Скажет тогда

182 так он речет; / так скажет он;

186 запон / пояс

187 Пояс / запон

по́вязь / о́поясь / на́вязь

196 стрелец знаменитый / (знаменитый) <лу́чник>

197 Ахеям / Ахейцам

372 обычаи / обычае

426 Волны понурые скачут / Головы закрутив вздымаются / головы закрутив скачут

скачут, и пену соленую брызжут: / плещут и брызжут соленую пену

443 касается дола / по долу ступает

444 воинств, / ратей,

455 горного / нагорного

460 И вонзает в чело / И пронзает чело

487 родного потока / потока родного

532 обступала дружина, Фракийцы / обступили герои Фракийцы

533 С чубом на маковке, грозно уставя их длинные копья / Воины с чубом на маковке, грозно уставивши копья. / Мужи высокочубастые, грозно уставивши копья.

<p><strong>Песнь V</strong></p>

16 Низко блестящая жалом / Низко, блестящая жалом,

83 багровая / кровавая

90 изгороды / плотины

152 Фроо́на / Фро́она

187 и стрелу от него / от него и стрелу

отразил / отбросил / отвергнул / отринул

244 на тебя налетающих биться / налетающих биться с тобою

252 не преклонишь меня ты / ты меня не преклонишь

255 Даже на коней всходить я скучаю; но так, как ты видишь / Даже на коней всходить мне не хочется; так, как ты видишь / <Даже на коней всходить я ленивый>; но так, как ты видишь / Лень мне всходить и на коней; но так, как ты видишь/Лень и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень для меня и на коней садиться; но так, как ты видишь, / Лень даже мне и на коней садиться; но так, как ты видишь, /Мне даже скучно всходить в колесницу; но так, как ты видишь, / Мне даже леность всходить в колесницу; но так, как ты видишь

256 В встречу иду обоим, / Пеш против них я иду;

357 покрыты / закрыты / одеты

386 Алои́ды / Алои́да

409 из погибельной брани / мужеубийственной брани (часть поправки неразборчива)

468 отрасл / отрасль

486 храбро / крепко

499 пле́вы / плевы́

519 Аяксы / Аякса

535 Трои / Трое

718 бурной / бранной

722 пышные / гнутые

733 Афина в чертоге отца Эгиоха / Афина, в чертоге отца Эгиоха,

769 усенным / усеянным

801 истинный воин / воитель великий

831 сотворенное зло / сотворенного к злу

834 Ахеяк / Ахеян

835 такь / так

857 В нижнее чрево / В пах живота / В низ живота / <В чрево под вздохи> / В пах под живот

891 Переправить как в I песни стих 177

908 Алалкаменой / Алалкоменой

<p><strong>Песнь VI</strong></p>

5 оплот / стена

7 бранноносца / браноносца

16 Но из оных никто не избавил его от напасти, / Но никто из друзей тех Акси́ла не спас от напасти / Но никто из друзей тех его от беды не избавил,

60 Трои / Трое

202 тоскою круша / снедая себе / грызя у себя / гложа у себя

319 пике / древке

320 ея / копья

340 мало помедли, герой; боевым / Ежели можно, помедли, пока

402 Трояне / Трои

404 взглянувши на сына безмолвный. / безмолвно взирая на сына.

410 напав, умертвят! / напавши, убьют!

436 Аяксы / Аякса

454 твое! как тебя Аргивянин медью покрытый, / твое, о супруга! Тебя меднолатный ахеец

462 скажет; и в / скажет, и в

пробудится новая горесть: / возбудит он новую горесть:

469 гребень увидев косматый / и <конскою> гривой космато<й> / и гривой косматою гребня / и гребнем косматовласатым

470 Грозно над шлемом отца всколебавшийся конскою гривой. / Грозно увидев его всколебавшийся сверху шелома. / Видя как страшно она развевается сверху шелома. / Видя ужасно ее закачавшуюсь сверху шелома. / Видя ужасно его закачавшийся сверху шелома.

482 любезной / возлюбленной

483 его / дитя

487 судьбы / судьб<ины>

меня человек / человек меня

500 Все, о живом еще Гекторе, плакали в Гектора доме. / Ими заживо Гектор был в своем доме оплакан. / Ими <живой еще Гектор в доме своем был оплакан.> / Ими Гектор заживо в доме своем был оплакан.

504 Пышным доспехом одет, / В пышный одевшись доспех

испещренным сияющей медью, / испещренный блистательной медью,

514 радостный; быстро несли его ноги; и скоро / радостно-гордый; быстро несли его ноги;

515 брата / скоро

<p><strong>Песнь VII</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги