Читаем Император желает услышать «да» полностью

Концентрировавшаяся где-то внизу живота энергия разрушения проходит по всем сосудам, разогревая кровь и мгновенно заряжая все мое тело, затем плотным потоком спускается по рукам и срывается с кончиков пальцев, направленных прямо на…

Грохот за спиной императора возвещает всех резко вскочивших со своих мест лордов и их жен о том, что императорской ложи в зале суда больше нет.

Да, я направила весь свой гнев на нее.

Я не знала, что могу управлять молнией, не знала до этого момента!

Но высвободить ее из собственного тела оказалось слишком просто, и я была в восторге от этой перспективы! Жалея лишь о том, что моя молния не могла пронзить Сюй Кая, все так же стоявшего передо мной с расширенными от напряженного удивления глазами… О, какое это было бы упоение!!! Видеть, как он падает, пораженный своей же секретной техникой!

Тяжело дышу, не отрывая глаз от своего врага и открыто демонстрируя взглядом, что моя бы воля – и он был бы уничтожен точно так же, как и трон позади него.

Воздух все еще продолжает потрескивать.

А десятки встревоженных лиц продолжают следить за нами с высоты своих лож…

– Как это возможно? – только и произносит его величество в полной тишине.

И я четко ощущаю, что вопрос не ко мне.

– Это произошло случайно, – тут же подает голос Второй генерал, делая шаг к Сюй Каю, – принцесса сама не ожидала, что у нее получится.

– Но весьма быстро освоилась, – не отрывая от меня глаз, замечает император.

– Возможно, мои молнии повлияли на структуру ее… – начинает Сюань Цзюнь, но Сюй Кай его прерывает:

– Как часто ты нападал на принцессу?

И этот вопрос слышим только мы шестеро. Алинэ прикрывает рот рукой, не успевая отойти от первого потрясения, а главный обвинитель тихо прочищает горло, отводя взгляд в сторону.

– Раза три… четыре, – честно заканчивает Сюань Цзюнь, опуская голову, но не желая признавать вины.

Герцогиня Даронская начинает беззвучно плакать. А главный обвинитель молча отходит, оставляя нас разбираться со всем этим между собой.

– Вы звери! – всхлипывает Алинэ, но затихает от выразительного взгляда Сюй Кая.

– Справедливости ради, Первый генерал был не одинок, – подаю голос впервые за долгое время.

Понятия не имею, что происходит, но раз происходит – пусть достанется всем.

– Бай Цзюнь? – Сюй Кай смотрит на Второго генерала.

– Я делал это по просьбе принцессы: она хотела избавиться от страха перед молниями Сюань Цзюня, – отвечает тот, и воздух мгновенно заряжается от гнева императора, пугая особо впечатлительных дам в зале, тщетно пытающихся услышать наш разговор.

– Ты сейчас жив и невредим только потому, что сумел принести пользу во время слушания, – негромко, но четко произносит Сюй Кай, глядя на белого генерала.

– Я больше не совершу ошибки, – признавая вину, говорит Бай Цзюнь.

– Какая прелесть, – протягиваю я, глядя на этих троих. – Ваша крепкая дружба трогает мое сердце.

– Не стоит ерничать, принцесса, – отвечает Сюй Кай, – моя благосклонность к вам может так же резко закончиться, как и началась.

– Ваша благосклонность? Это вы про попытку уничтожить мою репутацию? – уточняю сухим голосом.

– Попытку? А вы оптимистка, – замечает его величество.

– Никто за границами севера не поверит в этот фарс, – бросаю ему и поворачиваюсь к Второму генералу, – тем более правду проверить слишком просто.

– Я не солгал, и вы знаете об этом, – направив взгляд чуть ниже моих глаз, отвечает Бай Цзюнь.

– Вы недоговорили. И я не знаю, что хуже, – бросаю ему, крепко сцепив руки в замок.

– Доказать вашу невиновность будет сложно, если все очевидцы внезапно умрут, – негромко протягивает Сюй Кай.

– Дайте-ка подумать… Невеста императора, находящаяся под защитой Макота, решается на убийство невиновных людей, которые должны были свидетельствовать о том, что она изменяла нареченному? – спрашиваю в ответ, мгновенно расслабляясь. – Это звучит так глупо, что я даже защищаться от подобных слухов не буду. Если Макот меня защищает, значит, я чиста – и вам это известно! – бросаю Сюй Каю в лицо.

– Что ж… значит, нужно сделать так, чтобы никто не узнал о том, что Макот вас защищает, – сообщает его величество… затем переводит взгляд на Алинэ.

– Ваше высочество… – выдыхает та, почуяв неладное.

– Освободи зал суда, – командует Сюй Кай, резко повернув голову к Бай Цзюню, в то время как Сюань Цзюнь появляется за спиной герцогини.

– Вы не посмеете! – напряженно произношу, глядя на это воплощение зла. – Вы обещали!

– Я обещал, что отправлю герцогиню с наследником домой… но я не сказал когда. Полагаю, в свете открывшихся обстоятельств это будет нескоро, – отвечает Сюй Кай, наблюдая за тем, как вся знать расходится после громкого объявления Второго генерала о завершении слушания. – Что касается вас… Я хотел разорвать помолвку, освободив нас обоих, но вы продолжаете угрожать роспуском слухов о нашем боге-защитнике… У меня не остается вариантов.

– Ваше высочество! – восклицает Алинэ, которую Сюань Цзюнь успел перехватить за талию и оттащить к незаметной двери в стене.

Проклятие! Я отвлеклась на Сюй Кая!

Хочу рвануть к герцогине, но меня останавливают, схватив за запястье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы