Читаем Император желает услышать «да» полностью

– Ты согласился проявить милосердие по отношению к ней? Вот и славненько: весть о твоем великодушии разлетится намного быстрее хулы, – отмахивается та, подходя ко мне и подхватывая под локоток. – И, поверь, такой образ правителя принесет пользу всему северу.

– Я еще не выделил ей покои…

– Я уже обо всем позаботилась, – щелкнув пальцами, отвечает вдовствующая императрица, и перед ней раскрывают двери верные слуги. – Гордая принцесса, способная бросить вызов генералам Грозовой Дюжины, находящаяся под защитой нашего бога и скрывавшая свою личность так долго, находясь в самом центре столицы… Ты не достоин касаться ее сейчас, мой бездушный сын, – потому что ты еще не способен оценить ее.

Она выводит меня из императорской спальни, игнорируя недовольство Сюй Кая, и напоследок бросает:

– Она будет жить в самом тихом крыле, и я выделю ей свою охрану! Приятных снов, ваше величество.

– Благодарю вас, – негромко произношу, следуя за этой властной и величественной женщиной.

– Не стоит, милочка. Я лишь отсрочила неизбежное, – по-деловому сообщает мне мачеха императора. – Но кто-то должен был ему все это сказать: мальчик заигрался в свою отсроченную месть и начал терять берега. Что ж, это было неизбежно в отсутствие надзора и при наличии такой огромной силищи… А теперь скажи-ка мне, ты и впрямь поразила молнией императорскую ложу?

– Я… – протягиваю, слегка растерявшись. – Похоже, что да.

– И Макот действительно защитил тебя от гнева Сюй Кая? – продолжает наседать эта «добрая тетушка».

– Защитил, – киваю чуть уверенней. – Правда… по-моему, мне запрещено распространяться об этом…

– Ну что за прелесть! Я всегда была уверена, что у Теона просто не могла появиться посредственная внучка – несмотря на все распущенные слухи, – качая головой, радуется она.

– Вы знали моего деда? – Я смотрю на нее жадным взглядом, игнорируя слова о моей посредственности.

– Знала! – фыркает дама. – Я была влюблена в него! Правда, никто об этом не догадывался: сама понимаешь – война, смерти, унижение от проигрыша…

Иду вперед с широко раскрытыми глазами.

Она серьезно сейчас призналась в своей любви к тому, кто размазал по земле достоинство ее супруга?..

– Как бы нам так все организовать, чтобы ты не оставалась без защиты хотя бы первое время? Высших монахов, что ли, созвать?.. Мои мальчики не смогут разорваться – а я не высижу во дворце дольше семи дней: тут ужасно скучно, – жалуется вдовствующая императрица, глянув на своих холеных охранников, стройно шагавших вокруг нас.

Похоже, она не желает мне зла и даже готова помочь…

– Ваше величество, – решаю подать голос, – могу ли я просить вас о милости?

– Ох, я уже никакое не величество! Так – женщина, бывшая некогда женой умершего императора, – отмахивается она. – А ты думала, на севере дела лучше с наследованием власти?

– Но вы имеете вес, – удивленно отвечаю, вспомнив их разговор с Сюй Каем.

– Ну, пусть это будет названо весом, – хмыкает женщина и поворачивается ко мне. – И о чем же ты хочешь попросить?

– Первый генерал утащил куда-то мою подругу, герцогиню Даронскую, – прямо со слушания. И я не знаю, где она и что с ней, – отвечаю очень вежливо.

– Малыш Сюань Цзюнь? Утащил куда-то… девушку? Что ж, ему давно пора отвлечься на что-то от этой треклятой войны, а то скоро совсем голову потеряет.

– Малыш… Сюань Цзюнь? – переспрашиваю, глядя в стену. – Этот

– Ты должна понять, милочка, – выдохнув и сложив руки на груди, протягивает вдовствующая императрица, – что ближайшее окружение императора впитывало все его страхи, все волнения, всю злость и все желания с самого детства. У большинства из них даже выбора не было: они стали сосудами абсолютно всех его чувств – порой самых противоречивых. И Сюань Цзюнь – идеальный пример присвоенной одержимости и фактической потери самого себя.

– Но Бай Цзюнь не выглядит одержимым, – хмурюсь в ответ.

– Второй генерал – темная лошадка. Даже я не возьмусь сказать, что творится у него в голове… старайся держаться от него подальше, – советует она и вновь шагает вперед как ни в чем не бывало. – Твоя комната!

– Благодарю.

Я захожу внутрь и тихо радуюсь, что расстояние между нашими с Сюй Каем спальнями может остудить горячую голову и отвадить от лихого похода…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы