Читаем Империя пера Екатерины II: литература как политика полностью

Действительно, кажется, именно Потемкин приостановил постановку оперы на публике. В записках Храповицкого зафиксировано: 4 февраля 1789 вечером приехал в столицу Потемкин; 5 февраля: «В вечеру играли с успехом Горебогатыря при Князе Г. А. Потемкине-Таврическом»[349]; 6 февраля: «Горебогатыря не дадут ныне на публичном Театре»[350]. Сама последовательность этих лаконичных сообщений свидетельствует в пользу этой версии, тем более что в записи от 25 апреля 1789 года Храповицкий передает слова императрицы: «Сказано, что можно Горебогатыря играть в Москве, а здесь для Министров Иностранных не ловко»[351].

Фигура хвастливого, но неумелого воина Горебогатыря Косометовича, безусловно, по замыслу императрицы, должна была соотноситься со шведским королем Густавом III, причем самым карикатурным, памфлетным образом. Пристрастие шведского короля к рыцарским атрибутам, его громкие заявления о грядущих победах по всем направлениям отчетливо звучали в первом же куплете оперы:

Геройством надуваясь,И славою прельщаясь,Лоб спрячу под шишак,Надену рыцарски доспехи,И сильной мой кулак,В бою доставит мне успехи. ‹…›Пойду я бодр теперь и гордНа вест, на зюйд, на ост и норд (II, 486).

Еще в начале июля 1788 года Екатерина писала Гримму о непомерных военных и политических амбициях Густава, который воспользовался возобновлением русско-турецкой войны и заявил о своих намерениях отвоевать все, полученное Россией в прежних войнах со Швецией, а также потребовал возвратить Крым Турции. Как сообщала императрица Гримму, Густав «обещал превзойти и затмить славу» Карла XII. Склонность Густава III к театральности и рыцарским жестам также занимала внимание русской императрицы: «Он (Густав III. – В. П.) велел приготовить себе полное вооружение, в которое намерен облекаться для сражений, – латы, набедренники, наручники и шлем с великим множеством перьев. Прощаясь с Стокгольмскими дамами, он приглашал завтракать с ним в Петергофе»[352].

Екатерина не раз скептически отзывалась о шведском короле и о его пристрастии к рыцарским одеяниям. В письме к Потемкину от 3 июля 1788 года она сообщала: «Король Шведский себе сковал латы, кирасу, брассары и квиссары и шишак с преужасными перьями. Выехавши из Стокгольма, говорил дамам, что он надеется им дать завтрак в Петергофе. ‹…› Своим войскам в Финляндии и шведам велел сказать, что он намерен превосходить делами и помрачать Густава Адольфа и окончать предприятия Карла XII. ‹…› Также уверял он шведов, что он меня принудит сложить корону. Сего вероломного государя поступки похожи на сумасшествие»[353].

В начале июля 1788 года комическую поэму о походе шведского короля на Россию написал В. П. Петров. В его «Приключении Густава III, короля шведскаго» есть те же мотивы любви к рыцарским доспехам и намерение отвоевать утраченное Карлом XII:

Одевшись в латы, –Густав ему в ответ,Я тщуся возвратить утраты,Что мой наделал дед[354].

В начале работы над оперой – в ноябре 1788 года – Храповицкий придумывает название для оперы: «По вчерашним словам для имени герою, подал несколько анаграм из Густава»[355]. А еще ранее, в сентябре, императрица сообщает о структуре оперы – к сказочно-богатырскому сюжету будет примешана «l’ histoire du temps»[356]. Под этой «историей времени», скорее всего, имелась в виду тогдашняя война со Швецией. Императрица соединила в своем сочинении сказку с «ключом», то есть с аллюзионным подтекстом, и комически представленную «историю времени» – бурлескное описание военного конфликта со Швецией.

Однако было очевидно и то, что в тексте оперы, помимо «шведских» аллюзий, имелись не менее ясные намеки на внутреннюю и сугубо русскую реальность, отсылающую к отношениям императрицы и наследника Павла. В опере рассказывалось, как неудачливый вояка отправлялся в армию вопреки пожеланиям матери – Локтметы. Хор барынь, обращаясь к государыне Локтмете, поет:

Горебогатырь вас молит,Просит, хочет погулять;Сына мать почто неволит,Не пускает воевать? (II, 487)
Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное