Читаем Индийские сказки полностью

Как только молодые остались одни: «Ну что же, дорогая? Долго ты намерена оставаться в своей старой шкуре? Не лучше ли ее снять? прошу тебя, сними ее скорее!»

Царевна недоумевала: открыл ли супруг, действительно, обман, или лишь догадывался о нем? Она поняла, что если царевич увидит ее настоящее лицо, он не отпустит ее от себя, а как тогда найти сестру? Нет, пусть лучше так остается. И она отвечала: «Право не знаю, про что ты говоришь: какой годы меня создали, такова я и есть. Как может человек снять с себя кожу?» – «Снимай сейчас же эту дрянь, или я убью тебя!» – крикнул царевич. Но она покорно наклонила голову: «Убей, если хочешь, но никто не в силах снять своей кожи», – повторила царевна, шамкая словно древняя старуха, у которой ни одного зуба во рту не осталось. Царевича сильно забавляло такое непонятное упорство. «Пусть поупрямится», – подумал он, – «подожду, посмотрю, как долго это будет длиться». И он спокойно вышел из комнаты.

Царевна осталась в старой коже, но каждый день поутру она вставала, мыла свою кожу, сушила ее и потом снова надевала. Царевич все время следил за женой и вот однажды, когда она пошла мыть свою кожу и положила ее сушить на пол, он незаметно подкрался, схватил кожу и убежал с ней.

Пришлось царевне остаться в своем настоящем виде.

Печальная и прекрасная, робко вернулась она в свою комнату. Тут ее встретил супруг. «Как поживаешь, голубка?» – засмеялся он. «Где твоя милая шкурка? Что же не наденешь ее?»

Скоро весть о чудесном превращении облетела весь дворец. Все смеялись и ликовали и народ восклицал: «Она точь в точь, как прекрасная супруга нашего молодого раджи, та красавица, что он нашел в джунглях!» А старый раджа с супругой были вне себя от радости и тотчас повели царевну к жене старшего сына. Как описать радость обеих сестер! Ликовал царевич, ликовал раджа и весь народ, но счастливее всех счастливых были прекрасные царевны. И много, много лет прожили они после того, любя друг друга и окруженные всеобщей любовью.

Счастье счастливому

Жил в одном городе богатый брамин. Надумал он однажды строить себе новый дом, более обширный и вместительный, чем его старое жилище, и более, как ему казалось, соответствующий его состоянию. Приступил он к этому делу обдуманно и крайне осторожно: созвал знающих людей и, сообразно их указаниям, выбрал место для постройки; тщательно избегал при работе тех дней и часов, которые считаются у индусов неблагоприятными для всякого дела, и таким образом строил дом свой в продолжение десяти лет. Когда настало время переходить в дом, он и тут решил соблюсти все обряды, установленные обычаем: истратил крупную сумму денег на чествование богов, высших и низших, и вступил под своды нового жилища при звуках оглушительной музыки. Весь день прошел в церемониях и празднествах; наконец, к ночи, гости разошлись по домам, а усталый хозяин лег отдохнуть. Не успел он, однако, заснуть как его разбудил грозный оклик: «Падать, что ли? Падать, что ли?», звучало где-то над его головой. Брамин застыл от ужаса. «Верно злой дух поселился в доме!» – подумал он. Снова прозвучал зловещий голос… Несчастному домовладельцу представилось, что крыша грозит обрушиться на него. Живо разбудил он домашних и тут же, ночью, поспешил выбраться из злополучного дома обратно в старое жилище.

«Строй тесно, живи широко», гласит пословица, предостерегая благоразумных людей затрачивать капитал на пышные жилища. С горечью думал об этом богатый брамин: ему жаль было денег, затраченных на постройку, да и то, что, несмотря на предосторожности, завелись в нем злые духи – это мог он объяснить лишь крупной величиной дома. Весть о происшедшем быстро облетела окрестность. Все заговорили о заколдованном доме и рассказывали всякие чудеса. Прачки с соседней речки клялись, что, идя по утру к реке, видели целую толпу демонов вокруг среднего столба злополучного дома; одна даже уверяла, что заметила в ту ночь какой-то зловещий свет вдоль всего здания.

Несчастному домовладельцу ничего более не осталось, как с сокрушенным сердцем запереть дом, плод долголетних трудов и затрат, и окончательно поселиться в старом своем жилище. Так прошло около полугода.

Жил в том же селении нищий брамин. У него была огромная семья, и он выбивался из сил, чтобы как-нибудь прокормить ее. Часто принужден он был ходить из дома в дом, выпрашивая подаяние, и чувствовал себя глубоко несчастным. У него не было даже дома, чтоб приютить семью; теснились они в маленькой лачуге на краю деревни, да и та уже разваливалась, а между тем приближалась зима. Несчастный дошел до такого состояния, что решил покончить с собой, только у него не хватало духа сделать это собственными руками. Прослышав про заколдованный дом, он нашел, что самое лучшее забраться туда с семьей и отдать себя на растерзание демонам. Намерение это держал он в тайне от всех. Он пошел к богатому брамину и так сказал ему:

– Благородный господин! Зима приближается, а крыша моей хижины совсем обвалилась. Дозволь провести дождливое время в твоем новом доме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира