Savvy
– опытный, прошаренный, разбирающийсяДавайте добавим в свой вокабуляр замечательное прилагательное, с помощью которого вам будет легче понимать заголовки современных интернет-изданий, Капитана Джека Воробья и длинные описания в Тиндере. Столько пользы в одном лишь простеньком слове savvy
!Прилагательное savvy
можно очень вольно перевести как разбирающийся в чём-то, опытный, прошаренный, знающий. Обычно savvy используется с приставочным словом, которое, собственно, и описывает, в чём же именно кто-то так хорошо разбирается. Отличный пример: безумно распространённые словосочетания tech-savvy, business savvy, media-savvy и т.д. Однако частенько savvy употребляют и в качестве самостоятельного прилагательного.Давайте рассмотрим несколько примеров для наглядности:
Some tech-savvy friends of mine found this video using facial recognition software.
(Мои прошаренные в технике друзья нашли это видео с помощью программного обеспечения по распознаванию лиц.)
I am so much more celebrity savvy than you are, Dad.
(Я гораздо лучше разбираюсь в суперзвездах, па.)
Sometimes savvy criminals use minors to do their dirty work.
(Порой опытные преступники используют несовершеннолетних, чтобы те выполняли грязную работёнку.)
Кстати, вы не думайте, что это какое-то чисто новомодное словечко – если верить Википедии, слово savvy
появилось ещё сотню-другую лет назад.Самое интересное, что, судя по описанию в словарях, savvy
также используется в качестве сленгового существительного, которое можно условно перевести как смекалка, подкованность, понимание или здравый смысл (например, to have a lot of marketing savvy – очень хорошо разбираться в маркетинге). Вообще для этих целей существует однокоренное слово savviness, но если для носителей savvy звучит проще, то ок, никаких претензий!Не поверите, но в английском языке можно встретить savvy
и в виде глагола. Исходя из значения знакомых всем латинистам и испанистам родственных слов sabe или sapere, глагол savvy можно с натяжкой перевести как понимать или осознавать. Капитан Джек Воробей в оригинальной озвучке фильма «Пираты Карибского моря» постоянно использовал это типичное для пиратов выражение – “Savvy?”. В нашем прокате его перевели как «Смекаешь?».
Don’t ever date my sister again—you savvy? (Больше не смей встречаться с моей сестрой – смекаешь?)
Я не могу сказать, что savvy
в качестве существительного или глагола широко распространено – все знают, но не все пользуются. А вот прилагательное savvy используется носителями языка постоянно, так что обязательно возьмите себе его на заметку.High maintenance
– требовательныйЕсли человека называют high maintenance
, под этим подразумевается, что он очень требовательный, постоянно нуждается в роскоши, первоклассном обслуживании и ни за что не снизойдет до простых смертных и до того, чтобы, например, спать в хостелах, есть фаст-фуд или ездить в общественном транспорте. Если кто-то в паре считается high maintenance, то обычно этот кто-то, помимо всего прочего, требует чересчур много внимания и проявлений любви. Словосочетание high maintenance не обязательно имеет какой-то негативный оттенок, наоборот, некоторые люди гордятся тем, что они high maintenance, потому что уважают себя.Кстати, пусть вас не сбивает с толку спрятанное в словосочетании high maintenance
существительное maintenance – на самом деле это выражение является прилагательным.
Guys may whine about dating a high maintenance woman, but every guy wants to be with one.
(Парни могут ныть из-за требовательных девушек, но каждый парень хочет найти себе именно такую барышню.)