Фразеологизм hit the road
вам уже наверняка попадался на глаза, как минимум в песнеВ зависимости от контекста hit the road
может означать какВо всех же других случаях hit the road
будет означатьВ отличие от Европы в США автостоп – это не самый популярный способ передвижения. За все время в США я ни разу не видела ни одного автостопщика, но, разумеется, это не значит, что никто вообще не передвигается этим способом. Как бы оно ни было, нам не помешает запомнить, как будет звучать слово
Hitchhike
(Автостопщики обычно путешествуют с одним лишь рюкзаком, поэтому их также можно назвать backpackers
, но не всех backpackers можно назвать автостопщиками. Backpack в качестве глагола можно перевести какБлагодаря развитию современных технологий у многих успешных специалистов, чья работа может выполняться через интернет, больше нет необходимости в наличии стационарного рабочего места. Подобная мобильность позволяет им не быть привязанными к конкретному месту жительства. Поэтому многие такие специалисты начинают путешествовать по всему свету и приобретают гордое звание
Если у вас есть знакомый айтишник, живущий в Таиланде или на Бали и периодически меняющий свою локацию, то это отличный пример современного digital nomad
.Ученики меня часто спрашивали, в чём же разница между словами baggage
и luggage, ведь, казалось бы, и то и другое означаетОднако если копнуть глубже, между ними всё-таки есть одно различие. Когда мы никуда не едем, у нас всё равно есть luggage
, например чемоданы, которые стоят у нас на балконе. А вот baggage у нас может быть только в поездках. В других значениях разница ещё более очевидна – например, эмоциональный или любой другой психологический багаж, то есть наш опыт, может быть только baggage и ни в коем случае не luggage.Когда в следующий раз будете путешествовать самолетом, обратите внимание, как в какой стране называют выдачу багажа и утерянный багаж. По моему опыту,