Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

Несмотря на то что bathrooms являются полноценными ванными комнатами в доме, я периодически слышу, как сами носители языка так называют именно общественные туалеты, но это не совсем верно. Общественные туалеты в ресторанах, кафе, аэропортах принято называть restrooms – в этом случае вас все прекрасно поймут даже в Великобритании, где, как я уже упоминала, предпочитают говорить именно toilet. Хотя, если на то уж пошло, в разговорной речи британцы используют только loo, так что не удивляйтесь, если услышите фразу “I’m going to the loo”.

Если лично мне нужно узнать, где находится туалет, я использую самый изящный вариант – ladies’ room (для мужчин, соответственно, gentlemen’s room, или, по аналогии women’s и men’s room). Эти формы считаются самыми вежливыми.

Также давайте не упустим слово lavatory – так раньше назывались ванные комнаты, где люди мылись, но в последнее время под lavatory в основном имеют в виду туалеты в учреждениях вроде институтов, школ, больниц, а также в самолетах, поездах и т.д.

Travel / journey / trip / voyage / tour путешествие

Для обозначения путешествий в английском языке существует целая плеяда различных понятий. Давайте разберем самые основные из них и поймём, в чём же заключается разница между ними.

Самое нейтральное определение любых путешествий – это travel. Оно означает передвижение из места в место, чаще всего на приличные расстояния (air travel, space travel). Вы, наверно, привыкли, что слово travel – это глагол, однако оно постоянно используется и в качестве существительного, причём и в единственном, и во множественном числе.


Jack Kerouac wrote many books about his travels.

(Джек Керуак написал много книг про свои путешествия.)


Journey подразумевает скорее не путешествие, а просто передвижение из точки А в точку Б и только в одну сторону (a bus journey, a train journey). С формой множественного числа нужно быть аккуратнее, она будет выглядеть как journeys и ни в коем случае не journies.


How long does your journey to work take? (Как долго у тебя занимает дорога до работы?)


Под trip, в отличие от того же journey, имеют в виду дорогу и туда, и обратно, то есть факт возвращения обязателен (a day trip, a round trip). Trip чаще всего подразумевает либо поездку ради удовольствия, либо бизнес-поездку.


We went on a three-week trip to Scotland. (Мы съездили в трехнедельное путешествие по Шотландии.)


Существительное voyage в наше время используется всё реже, поскольку это не та поездка в привычном нам понимании, а продолжительное путешествие, например по морю, которое в былые времена могло длиться годами. Зато его активно продолжают использовать в очень популярном французском выражении “Bon voyage!”, которое означает «Приятного путешествия!».


A voyage around the world often took four or five years. (Путешествие вокруг света часто занимало от четырех до пяти лет.)


А tour, в свою очередь, – это организованный кем-то тур или поездка, который расписан по часам и включает в себя просмотр различных достопримечательностей. В определённом контексте может являться синонимом excursion. Разумеется, tour ещё может обозначать тур какой-то музыкальной группы, спектакля, театральной труппы по миру или стране. Tour может использоваться как в качестве существительного, так и глагола.


We went on a nice tour around Spain for 10 days. (Мы ездили по Испании на протяжении десяти дней.)

My favourite band is touring around Europe now. (Моя любимая группа сейчас турит по Европе.)

Book – бронировать

Благодаря популярности ресурса по бронированию жилья booking.com изучающие английский язык поняли, что book – это явно не только книга, а что-то ещё.

Несмотря на то что book означает бронировать что-то заранее, например гостиницу, столик в ресторане или круиз, в последнее время у носителей языка слово book начинает даже заменять привычный нам buy, когда речь идет о покупке билетов.


We booked tickets to LA! (Мы забронировали билеты в Лос-Анджелес!)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии