Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

В моем случае, с Химками, я могла использовать вариант suburbs, но я всегда предпочитала outskirts, поскольку до границы с Москвой я могла пешком дойти за 10 минут, да и жила я в квартире, а в понимании иностранцев suburbs – это что-то более областное и скорее подразумевает частные дома. Больше понятных примеров: Бутово и Чертаново – это однозначно outskirts, Люберцы и Реутов можно назвать и suburbs, и outskirts в зависимости от расположения и вида жилья, а все частные посёлки вокруг и дальше от Москвы уже будут называться suburbs. В любом случае идеально подогнать американские или европейские понятия под наши реалии довольно сложно, поскольку наши города, села и другие муниципальные единицы строятся по другой структуре. Но для обеспечения адекватной коммуникации не бойтесь пользоваться словами suburbs, outskirts или neighborhood – вас точно все прекрасно поймут.

Gentrification – джентрификация

Слышали ли вы когда-нибудь о процессе джентрификации? В Москве только недавно начали промышлять подобным, а вот в западном мире, особенно в США, такой практикой пользуются на протяжении нескольких десятков лет.

Gentrification – это процесс преобразования чаще всего рабочих и неблагополучных городских районов в зоны для людей среднего или высшего класса. Грубо говоря, не самый приятный или даже опасный район облагораживают и выживают старых жителей в угоду новым более благополучным жильцам.

Причинами gentrification чаще всего становятся необходимость реконструкции городского пространства, решение проблемы опасных районов или даже событие извне (например, Олимпиада в Рио-де-Жанейро). В этом случае правительство инвестирует деньги в проблемный городской квартал – там открываются магазины, бары, кафе, рестораны, школы, торговые центры и так далее. Благодаря притоку так называемого креативного класса цены на жилье начинают стремительно расти, и старые жители в большинстве случаев просто больше не могут позволить себе жить в этом районе и уезжают. Вот и весь процесс gentrification!

Gas station / petrol station / servo – заправка, заправочная станция

Носители языка из разных стран очень любят между собой обсудить, как кто называет заправку (заправочную станцию, а не соус для салата).

У американцев заправка называется gas station, поскольку gas – это краткая форма от gasoline (бензин). У британцев заправка – это petrol station (petrol – от petroleum, тоже бензин). У австралийцев это вообще servo (сокращение от service station), что очень даже логично, потому что на каждой заправке обязательно будут присутствовать магазин, кафе, туалет и прочие необходимые услуги и товары.


Don’t forget to stop by at the gas station.

(Не забудь остановиться на заправке.)

Restroom / bathroom / washroom / toilet туалет

Для наименования места, где люди справляют свои базовые потребности, в английском языке существует великое множество обозначений, которые варьируются от страны к стране. Давайте же разберемся в них, чтобы знать, куда спрашивать дорогу во время своих путешествий.

Поскольку в русском языке принято спрашивать «Где туалет?», русскоговорящие по аналогии пытаются спросить “Where’s the toilet?”, но я бы так не рисковала, по крайней мере в США. В американском английском toilet – это непосредственно унитаз, и это не то чтобы какое-то неприличное слово, но вопрос все равно звучит не совсем корректно. В британском английском всё попроще, они сами называют туалет (как комнату) toilet.

Что же по поводу bathroom и washroom? Так называются ванные комнаты в домах, где помимо унитаза также стоит если не ванна, то хотя бы душевая кабина. Слово bathroom более распространено, washroom используется лишь в отдельных местах, например в Канаде в некоторых регионах. В XIX веке американцы тоже использовали слово washroom, поскольку вежливости ради они говорили «мне нужно отойти помыть руки» (что-то вроде «припудрить носик»), т.е. пойти в washroom. Со временем это слово стало менее популярным, но в канадском английском оно как-то сохранилось до наших дней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии