Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Подчеркну, что царственные династии продвигались вправо, к Богу Всевышнему, но при этом их продолжительность жизни неизменно сокращалась, что хорошо прослеживается по царскому списку Древнего Шумера. В то же время подданные древних цивилизаций продвигались от точки (Р) влево по вектору (10) и занимали диапазон «РЖ». Почему дата сотворения Адама и Евы в религиозных источниках приближена на 5 тысячелетий к нашей современности? Потому что по духовной несовместимости потомства Каина с доадамовым человечеством, духовный диапазон земного человечества в период от 12,2 до 7,5 тысячи лет тому назад, имел разрывы и не обладал непрерывностью. Если бы потомство Каина погибло, то в качестве мести дьявола, смерть постигла бы и большинство правостороннего человечества. Примерно 7,5 тысячи лет назад, весь духовный диапазон земного человечества приобрел непрерывность, и угроза телесной гибели потомства Каина миновала. Этот момент и стал религиозной точкой отсчета сотворения Адама и Евы. При этом царские династии продвинулись из крайней левой области точки «Д» в срединную точку «Ж». Это обеспечивало достаточную устойчивость и стабильность древних цивилизаций для приема новой левосторонней ветви земного человечества в лице потомства Каина. Таким образом, цивилизации Евразии и Северной Африки, расположенные на южном подбрюшье «Гипербореи», были подготовлены к сотворению небожественной ветви земного человечества. Создание этой ветви земного человечества было обусловлено тем, что духи Яхве и Иеговы оставались нечистыми. Есть и еще одна существенная причина необходимости сотворения Адама и Евы и их небожественного потомства. Если бы этого эволюционного акта не произошло на территории Древней Эллады, с перемещением потомства Каина на Ближний Восток евразийского континента, то события могли развиваться только по двум вариантам.

При первом варианте человеческие жертвоприношения уничтожили бы лучшую часть человеческого материала, как это произошло в цивилизациях Нового Света, на австралийском континенте и на островах Океании. В худшем случае, дальнейшее сопротивление Бога Ваала сотворению небожественной ветви земного человечества, привело бы к очередному всемирному потопу и задержке эволюции земного человечества на многие тысячелетия. Для предотвращения катастроф и очищения, духов Яхве и Иеговы до чистоты духа Саваофа, Бог Ваал 10,2 тысячи лет до н. э. разрешил Саваофу создать новую левостороннюю ветвь земного человечества, и эта ветвь известна нам как потомство Адама и Евы. Эта ветвь не могла занять никакой другой диапазон, кроме левостороннего диапазона «АД», так как человеческие души адамитов в лице Каина и Сифа состояли только из триединого семени вселенских духов Саваофа, Яхве и Иеговы, причем два последних духа оставались нечистыми, и поэтому в духовном плане они были земными правопреемниками марсианского Машиаха. Это правопреемство вылилось в создание избранных ветвей адамитов в лице потомства Каина и еврейского народа, как земного инструмента для решения задачи духовной эволюции человека. Сама же задача эволюции на первом этапе решалась передачей через половые контакты нечистых духовных семян Яхве и Иеговы сотням новорожденных народов и наций Евразии. Этот процесс показан на пятой трансформации периода от 5,5 тысячи лет до начала новой эры рисунка № 1 Приложения вектором (13). По вектору (12) происходило частичное очищение смешанного человеческого духа земных народов и наций волхвами, которые были служителями и священниками Бога Ваала. Живым первосвященником Бога Ваала в Палестине, на стыке ближневосточных цивилизаций Месопотамии и Египта был представитель «Гипербореи» по имени Мелхиседек.

2. Удерживающая сила Мелхиседека

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика