Читаем Инсектариум полностью

Я ощутил дыханье ураганаИз чрева межкосмической спирали.Меня он охватил; но шёл я рьяно;И Духи Мира предо мной предстали.Все одиночества, что излучают, будтоНочная темень взором безотчетно, —Свеченье слёз — не знали почему-то,Не чуяли тех скорбных бурь, охотноМоё лишь сердце мучивших! О Ветер!Пророческая вьюга возбужденья!Ты, дующий загадочно, в ответеЗа мой восторг и за моё смятенье!Ты исступлённо нежишь без касаньяБутон сладчайший! Ветром я повенчанВсей сущностью пролить огонь сиянья,Свет Бога и любви, который вечен!Встречаешь ты порыв с тобой боротьсяВ тени слепой лишь… И лесных чащобин,И камня грубого — волною воля гнется,А я утёсу для тебя подобен.В горюющей душе, пурга шальная,Ты бьешься ночью; шум идет на прибыль:Влечет её, уносит, пеленая,Из жизни в жизнь, из гибели в погибель.Vento que me levou, nem sei por onde;Mas sei que fui; e, ao pé de mim, bem perto,Vi, face a face, a névoa a arder que escondeO fantasma de Deus, sobre o deserto!E aquele grande vento transtornouMinha existência calma; e dor antigaMeu rude e frágil corpo trespassou,Como a chuva uns andrajos de mendiga.E fui num grande vento; e fui; e vi;Vi a Sombra de Deus. E, alvoraçado,Deitei-me àquela sombra, e, em mim, sentiA terra em flor e o céu todo estrelado.Куда — не знаю — был тобой влеком я,Но знаю: шёл, ногами; предо мноюКипел туман, пылающие комьяСкрывали призрак Бога над землею.Того сломало урагана солоМой быт спокойный; старое страданьеПлоть грубую и тленную вспороло,Как нищенское ливень одеянье.Я шёл в ветру, когда прозрел в дороге,Увидел Божью Тень. Прилёг тогда я.И зацвели в душевном во чертогеМоем — земля и небеса без края.

Die Lorelei

Heinrich HeineIch weiß nicht, was soll es bedeuten,Daß ich so traurig bin,Ein Märchen aus uralten Zeiten,Das kommt mir nicht aus dem Sinn.Die Luft ist kühl und es dunkelt,Und ruhig fließt der Rhein;Der Gipfel des Berges funkelt,Im Abendsonnenschein.Die schönste Jungfrau sitzetDort oben wunderbar,Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,Sie kämt ihr goldenes Haar,Sie kämt es mit goldenem Kamme,Und singt ein Lied dabei;Das hat eine wundersame,Gewalt'ge Melodei.Den Schiffer im kleinen Schiffe,Ergreift es mit wildem Weh;Er schaut nicht die Felsenriffe,Er schaut nur hinauf in die Höh.Ich glaube, die Wellen verschlingenAm Ende Schiffer und Kahn,Und das hat mit ihrem Singen,Die Lorelei getan.

Лорелей

(Генрих Гейне)перевод с немецкого языка
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы