Читаем Инсектариум полностью

Твои запутал мысли алкоголь!..Виной — вино тому, что темя — сито,Рассыпавшее все блага. ИзвольПризнаться сам прилюдно, что злодейство —Есть плод твоих неправедных трудов.

Господин Z

Открыться? Что ж. Готов, жена, готов!..Скажу, во избежанье фарисейства:Могу причастен, вправду, быть к сему.Граф верил мне. Я подарил емуПред пиром лишь нательную рубаху,Что кружевом, отравленным насквозь,Отделана. Супружьей злобы гвоздь,

(госпоже Z)

Любовь к тебе — суть горький корень краха,Неверная.

Госпожа Z

     Упреками дал маху.

Господин Z

Веди, тащи на плаху!Виновен — я! Убийца — я! Веди…

(Господин X подходит к графу и разглядывает его одежду)

Не видно что-то кружев на грудиНа графовой.

Госпожа Z

     Прикрыты, верно, ловко.

Господин X

Но как успела жертва приодеться?Кто видел, что б одел отраву граф?

Госпожа Z

(господину X)

Дотошность Ваша — злее всех отрав.

Господин X

От правосудья никуда не деться!Так что же? Ткань вредить успела кожеИль дар не вскрыт? Спросить, быть может, строже?

Барон

(господину X)

Простите, Вы, маэстро Вопроситель,Посмею вздумать, — сами отравитель!Уж больно пылок суетливый жар!

(привстает и с его сидения на пол падает какой-то сверток)

Господин Z

(заметив сверток)

Один момент! Что это?

Барон

(испуганно)

     Не держалВ руках своих, в глаза не видел!

Господин X

     Ловко!..Ведь это он и есть, проклятый дар!..

(поднимает сверток, читает написанное на нем послание)

Все верно. «Графу…» — некто здесь проворный!«…В день свадьбы сына… Ваш слуга покорный…»Здесь дарственная надпись! УпаковкаЦела. И содержание — внутри!..Барон! К чему Вы спрятали сие?

Барон

Теперь хоть со стыда сгори!О житие злосчастное мое!Искуснейшее кружево и ленИзящно выбелен! Даритель сладко пел…Я был его речами совращен!

Господин Z

И ты украл!

Барон

(указывая на тело графа, господину Z)

     Тем обреченный — цел!Ах… то есть — нет. Но Ваше горло — цело!Не я — ему б не избежать беды:Палач точить свои орудья дюж!..

Господин Z

(барону)

И должником нахально кличешь тыМеня к тому ж, скверноязыкий муж!Рубаха — роскошь!.. Гневу нет предела!Как жаль, что Ваша милость не наделаВ победный миг ворованный трофей!

Барон

Кончайте с дифирамбами, Орфей:Вас арфою судьбина обделила!

Герцогиня

(Бенедикту)

Священник, раздобыли бы кадилоДа усмирили б спорщиков, мой брат!..

Господин X

Не разобравшись, кто тут виноват,Я утомился. Суд — содом, разврат!

Люсидия

Вините, господа, кого хотите.Объята горем бедная вдова;Я и сама теперь жива едва.

Барон

(Люсидии)

Ступайте, дорогая. Отдохните!

Люсидия

(барону)

Перейти на страницу:

Похожие книги