Читаем Инсектариум полностью

Моя еще здорова головаДостаточно, чтоб Вашей лжи не верить.Я изначально супротив былаПрестранной свадьбы, что безбожно жглаМой разум. Нынче жженья не измерить:Супруг погиб. По нервам — суховей…А вы злословьте, на кого хотите,Вот только не ищите в Бенедикте,Коль с совестью дружны, — клейма греха.Все разговоры прочие — труха.

(Из графина наливает воды в мисочку, полощет там кисти рук, протирает лицо и уходит)

Господин X

О, голова! Пылает так она,Что углями внутри начиненаПылающими, думается. Чую,Заканчивать с судилищем пора.В хитросплетеньях графского двораТону я, время рассыпая всуеМежду перстами честного суда.Он здесь — трудней Сизифова труда,Бессмысленней работы этой втрое,Коль отыскать виновного герояМешает черных чаяний уда,Которой все до одного поймалисьПрисутствующие. Корысть и зависть,И ревность, и измена без стыда…Но должен я повинного найти!Грехи свои от сердца отвестиБлагодеяньем этим. Коль, к стыду,Убийцу графа вовсе не найду —Истлею! Совесть, приговор твой дик…Кем — стану?!.. Стойте. Кто есть — Бенедикт,О коем нам графиня говорила?

Герцогиня

Его щадить — предупрежденье было!

Барон

О, без вины, в пощаде ли нужда?А коль виновен — истина ль в пощаде?

Господин X

Вы правы. Ну-ка, Бога ради,Его мне покажите, господа.Да, кто таков, толкуйте без утайки!

Герцогиня

Помешкайте, руководитель шайкиИспуганных возмездием овец.Быть может, объяснитесь, наконец?Кто наделил судебным полномочьемВас — да с привычкой к власти наряду?

Госпожа X

Скажу, пренебрегая многоточьемМногозначительным. То, леди, на родуНаписано судьбой у господинаСего. Не торопитесь спорить Вы картинно!Таков его удел, святая роль.Вас посетить изволил сам король!

(гости ахают; господин X снимает бороду, госпожа X снимает маску, достает корону и надевает ее на короля)

Король

Пред вами я. И гость, надеюсь, прочийНе усомнится в силе полномочийОтныне.

Герцогиня

О наш царь и Бог!.. Владыка!..

Король

(герцогине)

Перейти на страницу:

Похожие книги