Читаем Инсектариум полностью

Мне Ваши комплименты, словно пика,Впиваются в окровавлённый мозг,Что вздернут дыбой Вашего паденья!О, горе мне! Сюда приехал я,Как будто черт на всех парах принес,Взглянуть на жениха без промедленья…Племянницына. Это колея!Не вырваться! Решили под личинойНеведомой с женой предстать пред вами,Чтоб не стеснять беседы вашей чинной.А оказались — во змеиной яме,Где грех и блуд — всему первопричиной!Жених Клариссы — будущий король:Такую клятву дал сестре любимойПред гибелью ее я, чтоб юдольНарочно гарантировать КлариссеСчастливую. Прошли годины мимо —С женою за увеличеньем чиселНезамедлимым наших возрастовСледим, вскипая безысходно кровью:Кто на престоле нас сменить готов?Племянницу супружеской любовьюСумеет окружить? Ведь старой девойНе стать бы ей по праву королевой:У нас в стране цветет патриархат!..

Королева

(сухо)

Поближе к сути.

Король

(нервно)

     Буду очень рад.Каким же счастьем были мы объяты,Когда узнали: сын такой четыНа трон и на девицу претендует!Сын женщины редчайшей красотыИ добродетели…

(Королева бросает на него яростный взгляд)

     …исполненного мужа.

Королева

Кто знал тогда, что в океан раздуетСвое нутро — земных несчастий лужа!Затягивая трон в кровавый ил…Наш свёкор и до свадьбы не дожил,На празднике почивши предвенчальномНавечным сном — внезапным и печальным.

Барон

(подобострастно раскланиваясь)

С волненьем стану небеса молить я,Чтоб это лишь прискорбное событьеВаш омрачило нынешний приезд,Величества!

Король

(брезгливо глядя на барона)

Ужели никогда не надоестВам, истинно презренный егоза,Хвалить в глаза и хаять за глазаТого — кто власть?! Ведь то — повадка крысья!

Барон

(в сторону)

Иначе — как, от сильного завися,И лишь на тонком волоске вися,Все той же силе полностью подвластном?Судьба слуги любого в этом вся.

Король

Властителя в покое безучастномОставит ли предательство одно?

Господин Z

Едва ль. В чем заключается оно?

Король

Барону, я гляжу, не все равно,С кем дочери венчаться суждено.Однако — не об этом нынче речь.

(барону)

Подобно Вам, желая уберечьКлариссу от того из сыновей,Кто — старший отпрыск графовых кровей,Но рос, отцовской лаской не согретым,Бедняга-граф меньшому предпочелОтдать невесту, славу и престолС надеждой вкупе на мою корону,Однако ж — вопреки моим декретам!..Мизерос не у дел не по закону!

Барон

Как точит камень хитрая вода —Так брешь проесть способна без трудаВ законе — не страшась его величья —Горячая, как жизнь, слеза девичья!..Отцовское умыла сердце жалость:О, как оно из состраданья сжалось!..Клариссе за Мизероса желалось —Как мне на гильотину!

Король

Перейти на страницу:

Похожие книги