There are new medications that work miracles." | Сейчас есть много новых лекарств - просто чудеса творят. |
Dr. Harley walked her to the door of his office. | Доктор проводил девушку к выходу. |
He wished Kate were not so unforgiving. | Почему Кейт столь безжалостна? |
Eve was such a caring person. | Ив так любит ее и сестру! |
When Eve returned to her apartment, she carefully cold-creamed away the red scar on her forehead. | Вернувшись к себе, Ив тщательно стерла кремом нарисованный на лбу тонкий шрам. |
The following morning at ten o'clock, Dr. Harley's receptionist announced, "Mrs. George Mellis is here to see you, Doctor.' "Send her in." | Назавтра, ровно в десять, сидевшая в приемной медсестра объявила: - Доктор, к вам миссис Александра Меллис. - Попросите ее войти. |
She walked in slowly, unsure of herself. | Она шагала медленно, словно боясь, что сейчас упадет. |
She was pale, and there were dark circles under her eyes. | Бледная, под глазами темные круги. |
John Harley took her hand and said, | Джон Харли взял ее за руку. |
"It's good to see you, Alexandra. | - Рад видеть вас, Александра. |
Now what's this I hear about your having problems?" | Как поживаете? Какие-то проблемы? Я слышал... |
Her voice was low. "I feel foolish bothering you, John. I'm sure there's nothing wrong with me. | - Как глупо с моей стороны беспокоить вас! - еле слышно ответила она. - Ничего серьезного, я уверена! |
If Eve hadn't insisted, I never would have come. | Не уговори меня Ив, ни за что бы не пришла. |
I feel fine, physically." | Я себя прекрасно чувствую. По крайней мере физически. |
"What about emotionally?" | - А эмоционально? |
She hesitated. | Женщина поколебалась: |
"I don't sleep very well." | - Сплю не очень хорошо. |
"What else?" | - Что еще? |
"You'll think I'm a hypochondriac ..." | - Вы подумаете, что я истеричка. |
"I know you better than that, Alexandra." | - Для этого я слишком хорошо знаю вас, Александра. |
She lowered her eyes. | Она опустила глаза: |
"I feel depressed all the time. | - Какая-то постоянная депрессия. |
Sort of anxious and ... tired. | Легко устаю, раздражаюсь. |
George goes out of his way to make me happy and to think up things for us to do together and places for us to go. | Джордж из себя выходит, лишь бы угодить мне, придумывает, куда бы пойти, что сделать. |
The problem is that I don't feel like doing anything or going anywhere. | Беда в том, что мне не хочется никуда идти и делать что-то. |
Everything seems so-hopeless." | Все кажется таким... безнадежным. |