The only telltale mark was a very thin, barely visible red scar across her forehead. | Единственным напоминанием о трагедии был едва заметный красноватый шрам на лбу девушки. |
Eve said, "Dr. Webster is going to remove the scar in a month or so." | - Доктор собирается удалить его через месяц-другой, - пояснила Ив. |
Dr. Harley patted Eve's arm. | Джон ободряюще похлопал ее по руке: |
"It only makes you more beautiful, Eve. | - Вы еще прекраснее с этой меткой, Ив. |
I'm very pleased." | Я очень рад, что все обошлось. |
He motioned her to a chair. | Садитесь. |
"What can I do for you?" | Чем могу помочь? |
' This isn't about me, John. | - У меня все в порядке, Джон. |
It's about Alex." | Дело в Александре. |
Dr. Harley frowned. "Is she having a problem? Something to do with George?" | - Что-то не в порядке? - нахмурился Харли. -Опять Джордж? |
"Oh, no," Eve said quickly. "George is behaving perfectly. In fact, it's George who's concerned about her. | - Нет-нет, - поспешно заверила Ив. - Джордж ведет себя идеально, и, по правде говоря, именно он позвонил мне насчет Алекс. |
Alex has been acting strangely lately. | Последнее время она чем-то угнетена. |
She's been very depressed. Suicidal, even." | Постоянно говорит, что не желает больше жить. |
Dr. Harley looked at Eve and said flatly, "I don't believe it. That doesn't sound like Alexandra." | - Не верю. Не похоже на Александру, -решительно сказал доктор. |
"I know. I didn't believe it either, so I went to see her. I was shocked by the change in her. She's in a state of deep depression. | - Понимаю, я сама не верила, но, когда встретилась с ней, была просто потрясена. Алекс так изменилась! Просто на себя не похожа! |
Fm really worried, John. | Я ужасно волнуюсь, Джон. |
I can't go to Gran about it- That's why I came to you. | К бабушке, сами понимаете, идти нельзя. |
You've got to do something." | Сделайте что-нибудь, прошу вас. |
Her eyes misted. | Глаза Ив затуманились. |
"I've lost my grandmother. I couldn't bear to lose my sister." | - Я уже потеряла Кейт и теперь боюсь лишиться сестры. |
"How long has this been going on?" | - Как долго это продолжается? |
"I'm not sure. | - Не знаю. |
I pleaded with her to talk to you about it. | Я умоляла Алекс поговорить с вами. |
At first she refused, but I finally persuaded her. | Сначала она отказывалась, но потом все-таки удалось ее убедить. |
You've got to help her." | Помогите Алекс, ради Бога! |
"Of course I will. | - Конечно, помогу. |
Have her come in tomorrow morning. | Пусть завтра же утром приходит. |
And try not to worry, Eve. | И не волнуйтесь, Ив. |