Kate Blackwell was tired. | Кейт Блэкуэлл устала. |
The meeting had gone on too long, She looked around the conference table at the three men and three women on the executive board. | Совещание продолжалось слишком долго. Она еще раз оглядела членов правления, сидевших за столом. |
They all seemed fresh and vital. | Все эти женщины и мужчины казались такими свежими и полными сил! |
So it's not the meeting that has been going on too long, Kate thought. I've gone on too long. | Значит, дело не в совещании, а в ней самой. |
I'll be eighty-two. | Восемьдесят два года не шутка. |
I'm getting old. | Она стареет! |
The thought depressed her, not because she had any fear of dying, but because she was not ready yet. | Кейт сокрушенно покачала головой. Нет-нет, смерти она не боится, но и уходить на покой рано. |
She refused to die until Kruger-Brent, Ltd., had a member of the Blackwell family running it. | Нельзя умирать, пока бразды правления "Крюгер-Брент лимитед" не возьмет член семьи Блэкуэллов. |
After the bitter disappointment with Eve, Kate had tried to build her future plans around Alexandra. | Горько разочаровавшись в Ив, Кейт попыталась было поговорить с Александрой, но та решительно отказалась даже войти в совет директоров. |
"You know I would do anything for you, Gran, but I'm sim-ply not interested in becoming involved with the company. | - Ты же знаешь, я все для тебя сделаю, бабушка, но только не это. Я совершенно не способна управлять компанией. |
George would be an excellent executive ..." | Джордж - другое дело. Он будет превосходным администратором... |
"Do you agree, Kate?" Brad Rogers was addressing her. | - ...Вы согласны, Кейт? - обратился к ней Брэд Роджерс. |
The question shook Kate out of her reverie. | Кейт пришла в себя и виновато взглянула на Брэда. |
She looked toward Brad guiltily. "I'm sorry. What was the question?" | - Простите, я не расслышала. |
"We were discussing the Deleco merger." His voice was patient. | - Мы обсуждали присоединение фирмы "Демко",- терпеливо повторил он. |
Brad Rogers was concerned about Kate Blackwell. | Последнее время Кейт беспокоила Брэда Роджерса. |
In recent months she had started daydreaming during board meetings, and then just when Brad Rogers decided Kate was becoming senile and should retire from the board, she would come up with some stunning insight that would make everyone wonder why he had not thought of it. | На совещаниях она постоянно отвлекалась, думала о чем-то другом, но именно в ту минуту, когда он решал, что Кейт уже выжила из ума и пора бы старушке назначить другого председателя правления, она выдавала какую-нибудь ошеломительную идею, так что Брэду оставалось только удивляться, почему никто раньше до этого не додумался. |
She was an amazing woman. | Удивительная женщина! |