"Eve? This is Keith Webster. | - Ив, это Кит Уэбстер. |
I hope I'm not disturbing you. | Надеюсь, я не помешал. |
I-er-I was thinking about you the other day, and I-I was just wondering how you were getting along?" | Вот... я... вспоминал о вас вчера... и... хотел узнать... как вы поживаете. |
"Fine, thank you, Keith. | - Спасибо, Кит, все в порядке. |
How are you getting along?" | А вы? |
There was that teasing note in her voice again. | В голосе девушки слышались поддразнивающие нотки. |
"Jus-just fine," he said. There was a silence. He summoned up his nerve. "I guess you're probably too busy to have lunch with me." | - П-превосходно, - выдавил он. - Не согласитесь пообедать со мной, если, конечно, вы не слишком заняты? |
Eve smiled to herself. | Ив улыбнулась. |
He was such a deliciously timid little man. | Какой восхитительно робкий маленький человечек! |
It would be amusing. | Забавно наблюдать, как он смущается и краснеет! |
"I'd love to, Keith." | - С удовольствием, Кит! |
"Would you really?" She could hear the note of surprise in his voice. "When?" | - Правда? - удивился Уэбстер. - Когда? |
"What about tomorrow?" | - Как насчет завтра? |
"It's a date." He spoke quickly, before she could change her mind. | - Договорились, - поспешно согласился Кит, боясь, что она передумает. |
Eve enjoyed the luncheon. | Ив прекрасно провела время. |
Dr. Keith Webster acted like a young schoolboy in love. He dropped bis napkin, spilled his wine and knocked over a vase of flowers. | Доктор Уэбстер вел себя, как влюбленный школьник: ронял салфетки, пролил вино и опрокинул вазу с цветами. |
Watching him, Eve thought with amusement, No one would ever guess what a brilliant surgeon he is. | Наблюдая за всеми его выходками, Ив искренне веселилась. Кто бы мог подумать, что это прославленный хирург! |
When the luncheon was over, Keith Webster asked shyly, | Поднявшись из-за стола, Кит смущенно спросил: |
"Could we-could we do this again sometime?" | - Не можем ли мы... когда-нибудь еще встретиться? |
She replied with a straight face, "We'd better not, Keith. I'm afraid I might fall in love with you." | Сохраняя абсолютную серьезность, но едва удерживаясь от смеха, Ив покачала головой: -Лучше не стоит, Кит, я положительно боюсь влюбиться. |
He blushed wildly, not knowing what to say. | Он залился краской, не зная, что ответить. |
Eve patted his hand. | Ив похлопала его по щеке: |
"I'll never forget you." | - Я никогда вас не забуду. |
He knocked over the vase of flowers again. | Кит снова опрокинул вазу. |