John Harley was having lunch at the hospital cafeteria when Keith Webster joined him. Keith said, | Через несколько дней Уэбстер подошел к доктору Джону Харли, сидевшему в больничном кафетерии: |
"John, I promise to keep it confidential, but I'd feel a lot better if you told me the truth about what happened to Eve Blackwell." | - Джон, обещаю все сохранить в тайне. Прошу, скажите правду: что случилось с Ив Блэкуэлл? |
Harley hesitated, then shrugged. | Харли, поколебавшись, пожал плечами: |
"All right. | - Ну хорошо. |
It was her brother-in-law, George Mellis." | Ее избил зять, Джордж Меллис. |
And Keith Webster felt that now he was sharing a part of Eve's secret world. | И Кит Уэбстер ощутил, что в какой-то мере приобщился к жизни Ив. * * * |
George Mellis was impatient. | Джордж Меллис начал терять терпение. |
"The money is there, the will has been changed- What the hell are we waiting for?" | - Деньги нам нужны, завещание она изменила. Какого дьявола мы ждем? |
Eve sat on the couch, her long legs curled up under her, watching him as he paced. | Ив сидела на диване, поджав длинные ноги, наблюдая, как Джордж раздраженно вышагивает по комнате. |
"I want to get this thing over with, Eve." | - Я желаю покончить с этим, Ив. |
He's losing his nerve, Eve thought. | "Начинает терять контроль над собой", - подумала девушка. |
He was like a deadly coiled snake. | Джордж напоминал ей свернувшуюся кольцами ядовитую змею. |
Dangerous. | Опасную. |
She had made a mistake with him once by goading him too far, and it had almost cost her her life. | Однажды она уже сделала ошибку, зайдя слишком далеко, и это чуть не стоило ей жизни. |
She would not make that mistake again. | Урок пошел на пользу, впредь она будет осторожнее. |
"I agree with you," she said slowly. "I think it's time." | - Согласна, - медленно протянула Ив. - Думаю, время пришло. |
He stopped pacing. | Меллис остановился: |
"When?" | - Когда? |
"Next week." | - На следующей неделе. * * * |
The session was almost over and George Mellis had not once mentioned his wife. | Сеанс почти кончился, а Джордж Меллис ни разу не упомянул о жене. |
Now, suddenly he said, | Но сегодня он неожиданно пожаловался: |
"I'm worried about Alexandra, Dr. Templeton. | - Меня беспокоит Александра. |
Her depression seems to be worse. | Состояние ее все ухудшается. |
Last night she kept talking about drowning. | Вчера ночью опять говорила, что бросится в море. |
I don't know what to do." | Не знаю, что и делать. |
"I spoke to John Harley. | - Я говорил с Джоном Харли. |