He turned on the lights and sat up in bed, thinking about his dream. | Зажег свет и сел в постели, думая о приснившемся кошмаре. |
Early the following morning, he telephoned Detective Lieutenant Nick Pappas. | На следующее утро он позвонил детективу, лейтенанту Нику Паппасу. |
Nick Pappas was a huge man, six feet four inches and weighing almost three hundred pounds. As any number of criminals could testify, not an ounce of it was fat. | Ник Паппас, человек огромного роста и размера, вовсе не был толстым, просто очень широкоплечим и мускулистым. |
Lieutenant Pappas was with the homicide task force in the "silk stocking" district in Manhattan. | Он нес службу в отделе по расследованию убийств, в одном из "веселых" районов Манхэттена. |
Peter had met him several years earlier while testifying as a psychiatric expert in a murder trial, and he and Pappas had become friends. | Питер познакомился и подружился с ним несколько лет назад, когда был вызван в суд в качестве эксперта-психиатра по делу об убийстве. |
Pappas's passion was chess, and the two met once a month to play. | Страстью Паппаса были шахматы, и раз в месяц они обязательно встречались за шахматной доской. |
Nick answered the phone. "Homicide. | - Отдел по расследованию убийств. |
Pappas." | Паппас у телефона, - отозвался лейтенант. |
"It's Peter, Nick." | - Ник! Это Питер. |
"My friend! | - А, дружище! |
How go the mysteries of the mind?" | Как поживают тайны разума? |
"Still trying to unravel them, Nick. | - По-прежнему пытаюсь разгадать. |
How's Tina?" | Тина здорова? |
"Fantastic. | - Лучше не бывает! |
What can I do for you?" | Чем могу служить? |
"I need some information. | - Мне нужны кое-какие сведения. |
Do you still have connections in Greece?" | У тебя остались связи в Греции? |
"Do I!" Pappas moaned. "I got a hundred relatives over there, and they all need money. | - Еще бы, - простонал Паппас. - У меня там куча родственников и всем нужны деньги. |
The stupid part is I send it to them. | Глупее всего, что я всегда посылаю, сколько бы ни запросили. |
Maybe you oughta analyze me." | Может, стоит записаться к тебе на прием? |
'Too late," Peter told him. "You're a hopeless case." | - Слишком поздно! - объявил Питер. - Ты безнадежен! |
' That's what Tina keeps telling me. | - Вот и Тина твердит то же самое. |
What information do you need?" | Какая информация тебе нужна? |
"Have you ever heard of George Mellis?" | - Слышал когда-нибудь о Джордже Меллисе? |
"The food family?" | - Продуктовая компания? |
"Yes." | - Да |