Читаем Йоги Рамсураткумар – Божественный нищий полностью

Еще один давний преданный рассказывал о его танце Шивы, при исполнении которого ноги и руки Йоги грациозно двигались, пока он прыгал и кружился, при этом он издавал звуки в ритм танцу, имитирующие звуки дамару (маленького барабана Шивы)! Оказавшиеся свидетелями таких танцев испытывали трепет радости и изумления – их в буквальном смысле переносило в обитель Господа Шивы.

Бхагаван всегда носил с собой скорлупу кокоса, палку и веер, и у него была целая коллекция газет, книг, веревочек, тряпочек, сухих цветочных гирлянд и еще некоторых весьма странных предметов, которые он хранил в старых мешочках из грубых тканей.

Во время ежедневных прогулок между александрийским лавром и Тхеради мандапом[11] его помощники носили эти мешочки у себя на голове, а Свами «по-военному» шествовал впереди. Иногда этот торжественный ритуал сопровождался эмоциональными выкриками Бхагавана типа «Махатма Ганди ки джэй!» или «Бхарата Мата ки джэй!».

Глава 5

БХАГАВАН И ВЕЛИКИЕ МАХАТМЫ

В то время, когда Свами еще принимал людей под александрийским лавром или в Тхеради мандапе, возникла глубокая связь между ним и двумя другими гигантами Духа – мудрецом Тапованама Свами Джнянанандой Гири и мудрецом из Канчи Чандрашекарендрой Сарасвати Маха Свамигалом. К им обоим он испытывал глубочайшее почтение и любовь. Оба предлагали Йоги Рамсураткумару помощь в связи с теми нападками, которые он терпел от разных негодяев. Йоги иногда посещал ашрам Тапованам в Тирукойлуре. Было несколько случаев, когда он и Шри Джнянананда Гири открыто демонстрировали свою возвышенную мистическую дружбу, которую описывали многие давние преданные Тапованама, все еще посещающие ашрам Йоги Рамсураткумара. По словам Теннангура Намананды Гири Свамиджи, однажды Свами Джнянананда спросил преданных в Тапованаме, хотят ли они увидеть Кабира[12]. И когда взгляды всех преданных были прикованы к Шри Джнянананде Гири, он указал на Йоги Рамсураткумара и заявил: «Тот, кто тогда был Кабиром, теперь – Йоги Рамсураткумар».

Свами Нитьянанда Гири из Тапованама с большой радостью вспоминал один довольно загадочный случай, произошедший в Тапованаме. Однажды утром, когда Йоги Рамсураткумар подходил к Свами Джнянананде, мудрец Тапованама вдруг вскочил и сказал: «Давай сбегаем наперегонки – раз, два, три – побежали!», и тут, к изумлению собравшихся, двое мудрецов, подобно малым детям, радостно припустили по коридору! Ранние преданные также вспоминают, как Шри Джнянананда Гири передал Йоги Рамсураткумару веер и зажженную палочку сладостного благовония – мистическое действо, значение которого находится за пределами обыденного понимания. Свами Нитьянанда Махарадж также с большим чувством вспоминал, что когда в Тапованаме пели ведические гимны, Бхагаван выказывал почтение и восклицал: «Этот нищий видит ведических риши – разве вы их не видите? Они сейчас здесь!»

Сатья Саи Баба говорил своим преданным о Йоги: «В Тируваннамалае Саи Рам живет как Йоги Рам». Амританандамайи Ма (из Кералы) после встречи с Йоги Рамсураткумаром в Тируваннамалае признала его авадхутой , постоянно работающим ради духовной эволюции человечества.

Глава 6

ЖИЛЬЕ НА УЛИЦЕ САННАДХИ

После того как Бхагаван на протяжении 17 лет оказывал людям духовную помощь как «скрытый» святой, сидя на улице, его преданные в 1976 году купили ему дом на улице Саннадхи рядом с Тхеради мандапом. Так они могли хоть немного быть уверены в том, что смогут получать его ежедневный даршан ! Ведь иногда на поиски Йоги уходило дня три, и находился он лишь благодаря Милости! После множества уговоров он внял просьбам своих преданных и поселился в доме. Однако даже здесь на протяжении еще нескольких лет его продолжали преследовать недоброжелатели. Бхагаван однажды рассказал, что узкий проход между туалетом и черным ходом дома иногда ночами оказывался усыпанным битым стеклом. И он возвращался в дом с кровоточащими стопами! Иногда в дом через окна террасы бросали камни. Поэтому он никогда там не спал. Преследование на улицах также продолжалось. Но что могло помешать его свободному передвижению, если он шел по делам Отца!

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика