Читаем Ипполита королева амазонок полностью

– Ну и запах! – прошептала Аэлла. – Наша старушка опять общалась с божествами!

Та остановилась возле Ипполиты.

– Присаживайся и поешь с нами, – предложила девушка.

– После встречи с духами мой желудок пока не примет пищу, – пояснила старейшина. – Хочу передать тебе, наша королева, слова богов. Они пророчат славу и победу над врагами.

– Боги не сказали, кто нападет на нас? – уточнила Ипполита.

– Они умолчали про это, но будут рядом с нами в бою, – ответила старуха и, развернувшись, отправилась в свой дом.

–Как ты так долго терпела ее рядом! Запах жженой птицы забивал мое дыхание! – воскликнула Аэлла. – Неужели ее пророчества верны и нас ждет битва?

– У меня нет сомнения в правдивости слов старейшины, – произнесла Ипполита, доев завтрак. – Но не будем сейчас думать о будущем. Надеюсь, это произойдет не скоро. Пока нам надо заниматься ежедневными заботами. Ты, я и Антиоппа завтра отправимся на охоту. Меланиппа распределит оставшуюся работу между остальными женщинами.

Подошедшая к девушкам Меланиппа кивнула дочери.

– Сделаю, как велишь, королева, – произнесла женщина. – Я прослежу, пока вас не будет, за порядком.

– Займи чем-то мужчин и не забудь их кормить, – добавила Ипполита.

– Понятно дело, – засмеялась Меланиппа. – Любую рабочую живность надо кормить.

Она направилась к котлу и стала раздавать завтрак подошедшим.

Весь день мужчины помогали по хозяйству женщинам. Ночью занимались любовными утехами. Утром следующего дня, как и было сказано, Ипполита с Аэллой и Антиоппой отправились на охоту.

Когда наступил полдень, амазонки направились к дому. Их путь пролегал через широкое поле и перелесок. Девушки везли богатую добычу. У Антиоппы к седлу были привязаны тушки четырех зайцев. Аэлла подстрелила много дичи. Их ножки торчали из набитой сумки. А Ипполита перекинула через седло убитого козлика. Заехав в лес, девушки решили немного передохнуть. Они спешились и сели рядом с деревьями. Ипполита, разморенная жарким днем и бессонной ночью, задремала. Сквозь сон ей почудился непонятный шум. Приоткрыв глаза, она с удивлением увидела скачущую на коне светловолосую девушку. Та яростно хлестала лошадь, пытаясь оторваться от преследовавших ее троих мужчин. Злобные глаза преследователей сверкали из-под рогатых шлемов. Окружив несчастную, они сорвали ее с лошади на землю. Ипполита вскочила и разбудила подруг. Она быстро объяснила ситуацию. Девушки, сев на коней, отправились на помощь незнакомке. Увидев приближающихся амазонок, мужчины бросили жертву и решили убежать. Всем было известно мастерство амазонок в бою. Аэлла прицелилась из лука и пронзила одного из противников. Два оставшихся постарались быстрее ускакать. Девушки не стали преследовать мужчин. Они слезли с коней и подошли к лежавшей на земле девушке. Лицо пострадавшей корчилось от боли. Ее одежду заливала кровь. Девушки помогли ей сесть.

– Кто ты? – спросила Ипполита.

– Меня зовут Клио. Я королева племени морских охотниц, – со стоном ответила девушка. – Под утро, пока все еще спали, к берегу причалил корабль варваров. Эти изверги напали на наше поселение. Они насиловали и убивали моих женщин. Потом подожгли наши дома. Мы старались дать отпор, но наши силы слишком малы. Самых красивых и молодых варвары отправили на свой корабль. Та же участь ждала и меня. Я попыталась сбежать. Трое врагов увидели это и отправились вдогонку. Остальное вы видели сами.

Рассказав о случившемся, девушка потеряла сознание. Амазонки осторожно подняли бессознательное тело Клио в седло ее лошади и привязали, чтобы она не упала. Затем, взяв лошадь за уздечку и сев на своих коней, шагом отправились домой.

<p>Глава 4</p>

Время уже шло к вечеру, когда девушки с Клио добрались до своего селения. Женщины племени окружили прибывших. Меланиппа тут же занялась добычей охотниц. Ипполита, Аэлла и Антиопа понесли Клио к старейшине. Старуха расстелила на полу чистую ткань и велела оставить раненную девушку. Подруги оставили Клио и пошли по своим делам. Ипполита убедилась, что Меланиппа обеспечила всех мужчин и женщин работой. Мужчины ремонтировали утварь, чинили хижины и готовили дрова для костра. Несколько амазонок, в том числе толстая Гоза, стирали. Другие женщины занимались уборкой или сбором плодов и ягод.

В отдалении Ипполита увидела приближающихся людей. Она схватила оружие. Но опасности не было, это пришли амазонки, оставшиеся в живых после набега варваров, соплеменники Клио. Девушек было не больше десятка. Как оказалось, большинство из них занимались поиском жемчуга в отдалении от племени, поэтому ничего не знали о трагедии. Вернувшись домой, девушки увидели сожженные хижины и пару оставшихся в живых девочек, успевших спрятаться в лесу. Рослая представительница морских амазонок поклонилась Ипполите и положила к ее ногам рыбацкую сеть и нож.

– Прими нас в свое племя, – попросила она. – Нас осталось мало. Мы не сможем противостоять врагам.

– Как тебя зовут, морская охотница? – спросила Ипполита.

– Терра, – представилась та.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги