Читаем Ипполита королева амазонок полностью

– Я с радостью принимаю вас, – проговорила королева амазонок. – Забери свои орудия. Теперь ты и все девушки, которые пришли с тобой, полноправные охотницы моего племени. Назначаю тебя главой для приведенных амазонок. Руководи ими и помогай мне.

– Хорошо, королева, – кивнула Терра. – Что нам сейчас делать?

– Идите к мужчинам и займитесь постройкой жилищ для себя, – велела Ипполита.

– А скажи, на вас часто нападали с моря? – спросила подошедшая Антиоппа.

– Несколько раз в теплый сезон, – ответила Терра. – И мы всегда давали достойный отпор. Мы и сегодня прогнали бы напавших, если б не находились так далеко от племени. Скорее всего, варвары высадились незаметно в стороне и наблюдали за нами. Когда враги увидели, что в племени осталось мало женщин, они напали.

– Значит, ваши земли свободны, и варвары в любой момент могут напасть на нас, – проговорила задумчиво Антиоппа. – Пока вы их останавливали, враги не проходили вглубь. Теперь дорога им открыта.

– Думаю, надо срочно решать, как бороться с врагом, – произнесла Ипполита. – Как только вы закончите с постройками, и Клио придет в себя, я созову совет.

– Ты сказала, Клио? – перепросила Терра. – Это не наша ли главная?

–Да. Именно она. Она тяжело ранена. Сейчас наша старейшина пытается ей помочь.

– Разреши, я навещу ее! – попросила Терра.

– Хорошо, только распредели работу среди своих девушек и дай указания мужчинам, – велела Ипполита.

Терра послушно выполнила указание королевы охотниц. Девушки бывшего племени «морские амазонки» принялись за работу с пришедшими мужчинами. Увидев, что Меланиппа принялась за готовку, Терра предложила принесенный улов. Она помогла женщине почистить рыбу и принялась помогать Меланиппе.

Каждое утро амазонки пополняли запасы пресной воды. Источник находился у подножия гор. Обычно пять девушек с большими кувшинами приносили ее для племени. Вода предназначалась для приготовления пищи. Теперь за водой придется отправлять больше девушек, количество людей в племени увеличилось в два раза за счет мужчин и присоединившихся амазонок. В этот раз вода закончилась, и пищу пришлось готовить просто на огне. Меланиппа разожгла еще два костра. На одном она жарила птицу, на другом запекала рыбу. Третий костер горел под котлом, наполненным варившейся кашей. Терра и Ипполита помогали женщине.

Из хижины вышла старейшина и подошла к кострам.

– Девушка умирает, – проговорила старуха. – Она хочет передать тебе, Ипполита, какие-то знания. Пойдем, выслушаем последние слова.

Ипполита и Терра направились за старейшиной. Бледная Клио приоткрыла сухие бескровные губы. Ее взгляд остановился на вошедших.

– Терра, – тихо прохрипела она, – ты спаслась! Кто-то еще пришел?

– Да, все, кто искал жемчуг, – ответила, приблизившись к умирающей, Терра. – И несколько юных девочек.

– Ты примкнула к племени Ипполиты? – уточнила Клио.

– Да, – кивнула Терра. – Теперь мы вместе с охотницами.

– Все правильно, чувствую, приходит мне время уйти. Ипполита, наклонись поближе, хочу дать совет, – задыхаясь, позвала Клио.

– Я слушаю, – королева склонилась к губам умирающей.

– Ты должна объединить всех амазонок, нас все меньше и меньше. Мы не сможем противостоять врагам отдельными племенами. Я давно думала об этом и собиралась прийти к тебе с разговором. Но судьба распорядилась по-другому. – Клио захрипела и закрыла глаза. – Я умираю. Обещай, что попытаешься исполнить то, что я сказала.

– Обещаю! – заверила Ипполита, сжав руку девушке.

Клио улыбнулась и тихо выдохнула. Ипполита почувствовала, как рука умирающей дернулась и замерла. Грудь Клио не поднималась. Девушка умерла. Ипполита высвободила ладонь из руки умершей. Терра заплакала и, подойдя, поцеловала Клио в лоб.

– Разреши, я со своими девушками похороню Клио, – попросила она.

– Конечно, – кивнула Ипполита. – Я распоряжусь, чтобы все подготовили к этому.

Для тела умершей из дров сложили настил. На него положили Клио. Девушки обсыпали тело цветами и зажгли погребальный костер. Бывшие соплеменницы умершей пели последнюю песню для уходивших в другой мир.

Ипполита смотрела, как искры от костра летят к темнеющему небу.

– Клянусь, я выполню обещание, данное тебе! – прошептала она.

Костер горел. Его отблески освещали сидевших рядом амазонок.

<p>Глава 5</p>

Все последующие дни мужчины занимались строительством хижин для новых амазонок. Ипполита, замотанная делами племени, ночами крепко спала. Эрий не роптал. В глубине души он побаивался свою амазонку.

Когда запасы еды подошли к концу, Ипполита с Аэллой вновь отправились на охоту. Пришлые девушки с берега моря пошли ловить рыбу. Остальные девушки племени собирали ягоды и орехи. Меланиппа с Гозой занимались уборкой. Антиоппа охраняла подступы к племени.

Ипполита с подругой неспешно продвигались по лесу, ведя за собой коней. Вдруг Ипполита насторожилась и движением руки остановила Аэллу.

– Ты чего? – прошептала та.

– Мне послышался странный звук, – проговорила Ипполита, прислушиваясь.

– Я ничего не слышу, – покачала головой Аэлла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги