Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Глава шестая.

О ДОВОЛЬСТВЕ МАЛЫМ

В стяжании пекущийся о многомНе знает бога, недоволен богом.Сумей богатство в малом обрестиИ эту правду жадным возвести.Чего ты ищешь, прах алчбой гонимый?Злак не растет ведь на праще крутимой!Живущий духом чужд телесных нег.Забыв свой дух, убьешь его навек.Живущий духом — доблестью сияет.Живущий телом — доблесть убивает.Суть человека постигает тот,Кто сущность пса сперва в себе убьет.О пище — мысли бессловесной твари,Мысль человека — о духовном даре.Блажен, кто сможет на земном путиСокровища познаний припасти.Кому творенья тайна явной станет,Тот света правды отрицать не станет.А для не видящих, где мрак и свет,Меж гурией и дивом розни нет.Как ты в колодец, путник, провалилсяИль твой — в степи открытой — взор затмился?Как сокол в высь небесную взлетит,Коль птицу камнем алчность тяготит?Коль от алчбы себя освободит он,Как молния, к зениту воспарит он.Как можешь ты с крылатыми сравняться,Когда привык вседневно объедаться?Ведь ангелом парящим, как звезда,Не станет жадный хищник никогда.Стань Человеком в помыслах, в делах,Потом мечтай об ангельских крылах.Ты скачешь, как несомый злобным дивом,На необъезженном коне строптивом.Скрути узду, иль волю он возьмет,Сам разобьется и тебя убьет.Обжора тучный, духом полусонный,Ты человек иль чан обремененный?Утроба домом духа быть должна,А у тебя она едой полна.Бурдюк словам о боге не внимает,И алчный от обжорства умирает.Кто вечными пирами пресыщен,Тот мудрости и знания лишен.Глаза и плоть вовек не будут сыты,И хоть кишки твои едой набиты,Бездонная геенна, твой живот, —Еще, еще прибавьте! — вопиет.Ел мало сам Иса, светильник веры,Что ж кормишь ты осла его без меры?Что приобрел ты в этом мире зла,Сменивши откровенье на осла?Ведь алчностью свирепой обуянныхЗверей и птиц находим мы в капканах.Тигр над зверями царь, а поглядишь —Попался на приманку, словно мышь.И как бы мышь к еде ни кралась ловко,Ее поймает кот иль мышеловка.

РАССКАЗ

Мне человек, что речь мою любил,Слоновой кости гребень подарил.Но, за слово обидевшись, однако,Он где-то обозвал меня собакой.Ему я бросил гребень, молвив: «На!Мне кость твоя, презренный, не нужна».Да, сам к себе я отношусь сурово,Но не стерплю обиды от другого!В довольстве малым мудрые сильны,Дервиш и сам султан для них равны.Зачем склоняться с просьбой пред владыкой,Когда ты сам себе Хосров великий?А себялюбец ты? Ну что ж, смирись:Ходи, проси, у всех дверей стучись!

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги