Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Разумному внушает разум одно и то же — навсегда.Остерегайся зла, запомни: зло — величайшая беда.Ни хищникам, ни травоядным не уподобься — ты не зверь,Но если зло творишь — от зверя чем отличаешься теперь?Увы, подобна злая воля змее гюрзе! Сойди с тропы,Не то ужалит, — ведь от страха к земле прикованы стопы!..Но у души есть крылья: разум! Крылата разумом душа,Взлетит из пропасти глубокой, освобождением дыша…Взнесись на этих крыльях выше! Внизу, над разумом глумясь,Тебя невежество поймает… Не поддавайся, — втопчет в грязь!

ДОБРОДЕТЕЛЬ

Да будет жизнь твоя для всех других отрадой.Дари себя другим, как гроздья винограда.Но если нет в тебе такой большой души —То маленькая пусть сияет, как лампада.Не огорчай людей ни делом, ни словцом,К любой людской тоске прислушиваться надо!Болящих — исцеляй! Страдающих — утешь!Мучения земли порой жесточе ада.Ты буйство юности, как зверя, укроти,Отцу и матери всегда служи отрадой.Не забывай о том, что мать вспоила нас,Отец же воспитал свое родное чадо.Поэтому страшись в беспечности своейВ их старые сердца пролить хоть каплю яда.К тому же — минет час: ты старцем станешь сам,Не нарушай же, брат, священного уклада.Итак, живи для всех. Не думай о себе, —И жребий твой блеснет, как высшая награда.

ДРУЖБА

Ты знаешь, сердце, что такое друг?Он должен быть твоей судьбою — друг.Для этого иди такой тропой,Чтоб восхищался бы тобою друг.Ищи такого, чтобы за негоНе жаль пожертвовать собою, друг!Но в то же время, чтобы за тебяРискнул бы также головою друг.Когда такого в жизни ты найдешь,Не становись к нему спиною, друг.В любой тоске, в томлении любомПридет с улыбкою родною друг.Два века надо жить, чтобы понять,Чтобы осмыслить золотое — «друг»…Не шутка это — хорошо дружить,А дружба — дело непростое, друг.Деяньем дружбу нужно доказать —Не всякий друг тебе душою друг.

ДРУГ И НЕДРУГ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги