Надеюсь, вы уже давно поняли, что «русские пьют» – не более чем придумка наших недоброжелателей. Русские не пили исторически и даже попытки лже Петра I (крещённого в голландской глухомани Исаакием) не привели к желаемым результатам. По сравнению со скандинавами и теми же англичанами мы не пьём. От слова «совсем». Если пьёте лично вы или ваши друзья, хмм, похоже, вы оказались не в той компании. Пока ни поздно, пересмотрите свои взгляды. А я продолжу…
Английский комик Майкл Макинтайр как-то сказал:
– Чтобы на английском языке выразить состояние пьяного человека, достаточно взять любое слово и поставить его в прошедшее время.
Майкл не ошибся. Потому что если вы думаете, что в русском языке есть много выражений, означающих «пьяный» (типа «в стельку», «в зюзю», «в хлам» и т.п.), то вы не знаете английского. Потому что их там безсчётное количество. И что самое забавное – они действительно представляют собой причастия. Например:
Но не одним пьянством жив современный британец. И далеко не все причастия используются им для передачи своего вчерашнего состояния. Например, если он чем-то огорчён или на что-то обижен, он воспользуется словечком
Считается, что, как ни странно, это выражение пришло в английский из немецкого, где оно используется в форме
Кстати, если вы
Не станем углубляться в этимологию, однако существует теория, по которой слово
И наоборот, если что-то просто превосходного качества, британец скорее всего использует словечко на ту же букву –
И это сегодня уже вовсе не значит, что обувь была кем-то ношена.
Закончу этот перечень британизмов той же идеей, с которой начал – чуждым любому здравомыслящему человеку пьянством. Не далее как в 2011 году на экраны англичан вышло реалити-шоу под названием
Все мы в этой жизни смертны, о чём, вероятно, следовало бы сожалеть, если бы не было других жизней. А уж быть «смертным» по-британски, ей богу, не стоит!
Всем, кто так или иначе связан с английским, известно словечко
Или:
Кстати в ответ на такое восклицание британец может, не моргнув глазом, ответить: