Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

День был, как уже говорилось, прекрасный, и мы сияли от чистоты в своих выходных костюмах – не самых парадных, но гораздо более удобных, чем самые парадные. Потому что в них ты готов с открытой душой встретить любой поворот судьбы, как пишут обычно поэты, и при всём том не перекрахмален до несгибаемости, не затянут до бездыханности и не зажат до такой степени, что из тебя выдавлены все естественные человеческие чувства.

Замок Линвуд построен в лощине среди холмов и опоясан рвом, полным листьев водяных лилий. Полагаю, в сезон там красуются и фарфоровые чашечки их цветков. Через ров перекинут мост, но не подъёмный, а постоянный.

Башен у замка восемь – четыре круглых и четыре квадратных, а в центре раскинулся двор, заросший травой и усыпанный камнями, которые, как мне кажется, представляют собой обломки замковых строений.

Посередине двора высится огромное белое «майское дерево»[137]. Миссис Бэкс сообщила нам, что ему уже многие сотни лет.

Под «майским деревом» мы по приезде и обнаружили миссис Красный Дом. Она там сидела, держа на коленях дочку в синем платьице, которая выглядела точь-в-точь как картинка на коробке конфет. Девочкам тут же захотелось понянчить ребёнка, им это позволили, а мы, остальные, отправились обследовать замок.

До этого нам ни разу не выпадал шанс осмотреть хоть один, и теперь мы, естественно, не упустили такой возможности. В первую очередь мы, разумеется, посвятили себя неустанному поиску самой глубокой темницы подо рвом, но обнаружить её нигде не смогли.

Зато мы обнаружили всё остальное, чем только может поразить воображение древний замок. Вплоть до отверстий, через которые лили расплавленный свинец на головы осаждавшим, когда они пытались разглядеть, велики ли силы защитников. И узких бойниц, сквозь которые во врагов стреляли из луков и арбалетов. А ещё трухлявых остатков деревянной подъёмной решётки, преграждавшей вход в замок.

Мы поднялись на каждую из восьми башен, местами настолько опасных от ветхости, что Ноэля и Г. О. старшие братья туда не допустили. Наше решение младших удручило, однако они быстро утешились. А к тому времени, как мы всё обследовали, посреди руин уже было приготовлено угощение.

Мы славно подкрепились. Не столько мясом, сколько выпечкой, сластями, виноградом, инжиром и орехами.

– Ну, юные Копперфильды, «чем это вам не королевский пир»? – воскликнула миссис Бэкс.

– У них ещё было черносмородиновое вино, – напомнил Ноэль, как раз дочитавший этот роман Чарльза Диккенса.

– Ну и у вас оно тоже будет, – ответила миссис Бэкс.

И оно у нас было. Целых две бутылки.

– Вы такая одна, – произнёс с набитым ртом Ноэль, обращая к миссис Красный Дом взгляд, полный мечтательного восхищения. – Надо же так хорошо понимать, что люди хотят именно этого, а не всякого там полезного. И миссис Бэкс ведь тоже такая же.

– Это одна из премудростей, которую мы освоили в нашей школе, – отозвалась миссис Бэкс. – Помнишь, Хлоя, наши ночные пирушки по субботам? Ох, до чего же вкусным казалось кокосовое мороженое, особенно после мятных леденцов.

– Так вы это тоже знаете? – изумился Г. О. – А я думал, мы первые это открыли.

– На самом деле я знаю про это гораздо больше её, – заявила миссис Бэкс. – Потому что была уже довольно большой, а она – таким крохотным существом в фартучках. Очень милой маленькой девочкой.

– Не удивлюсь, если она всегда была милой, – убеждённо изрёк Ноэль. – Даже младенцем.

Это вызвало смех у всех присутствующих, кроме младенца, который спал под «майским деревом» на принесённой из нашего экипажа подушке. Но если бы он даже не спал, всё равно бы не засмеялся. Освальда это не удивляло. Хоть он от природы и наделён тонким чувством юмора, однако не усмотрел в словах Ноэля ни малейшего намёка на остроумие.

Когда обед кончился, мистер Красный Дом предложил с торжественным видом выпить черносмородинового вина за каждого из присутствующих. Это тут же и сделали, начав с миссис Бэкс и завершив тостом за здоровье Г. О. А затем мистер Красный Дом произнёс:

– Прочь сонливость! Во что мы будем играть?

Но не успел ещё кто-то что-то придумать и предложить, как миссис Красный Дом воскликнула:

– Боже мой! Вы только взгляните!

Мы взглянули в ту сторону, куда был обращён её взгляд, а точней, на ту часть замковой стены рядом с главной башней, где находился мост и где теперь поверх каменной кладки вдруг возник целый ряд шишковато-неровных округлостей, с виду напоминавших человеческие головы.

На самом деле это они и были. Мы как раз увлечённо обсуждали каннибалов и Новую Гвинею, когда они появились. И вовсе не отрубленные и поднятые вверх на пиках, как, полагаю, порой случалось в стародавние времена, а вполне себе живые головы, вместе с телами и прочим, что к ним прилагается.

Это были головы и тела деревенских детей.

– Несчастные маленькие бедняки, – сочувственным тоном проговорила миссис Бэкс. – У нас ведь много чего осталось от королевского пира. Так почему бы нам…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей