Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

Увы, все двери дома были накрепко заперты. Тогда мы занялись сбором старых ключей и, притащив с собой всё, что удалось найти, принялись подбирать к дверям, но тщетно. Эти фитюльки от письменных столов, сундучков для рукоделия и чайных шкатулочек солидным дверным замкам, естественно, не подошли.

И тут Освальд, чья наблюдательность вполне справедливо считается выдающейся, заметил, что один из прутьев решётки, закреплённой поверх подвального окна, неплотно сидит в кирпичах. Вырвать его для юноши с львиным сердцем было делом мгновенным.

И вот уже Освальд проник сквозь образовавшийся лаз в узкое пространство за прутьями, похожее на неглубокий погреб, но без ступенек, где внизу валялись осколки стекла и старые слежавшиеся тряпки, а в дальнем конце находилось маленькое, затянутое паутиной окно.

Освальд снова вылез наружу и сообщил о своём открытии остальным, которые в это время пытались выковырять плитки, которыми был замощён двор, возле конюшни, чтобы после подрыться под сильно выщербленный нижний угол её двери.

Бросив своё занятие, они поспешили к подвальному окну. Там после краткого совещания было решено окончательно разбить стекло, уже кем-то до нас и так изрядно расколоченное, попытаться просунуть внутрь руку и открыть шпингалеты. И конечно же, чести это проделать удостоился Освальд, рукой которого был уже вытащен прут решётки.

Он решительно снял с себя куртку и, обмотав ею кулак, бесстрашно нанёс стратегический удар по стеклу в том месте, где находился запор. Осколки посыпались внутрь с вполне ожидаемым шумом. В газетах, я полагаю, его сравнили бы с «тошнотворным хрустом ломающихся костей», однако на самом деле осколки глухо звякнули. Освальд от этого даже вздрогнул, а Г. О. сказал:

– А вот вдруг окажется, что там, за окном, бездонный колодец?

Мы посчитали такое не слишком-то вероятным. Однако, когда исследуешь неизведанные пространства, никакие предосторожности не могут быть лишними.

Освальд открыл очень ржавые шпингалеты, и окно отворилось навстречу ему, словно дверь. Места в пространстве под решёткой теперь едва хватало лишь для него и отворившейся рамы. Он нагнулся вперёд, заглянул внутрь и не особенно удивился, увидев там не бездонный колодец, а подвал.

– Всё в порядке. Идите, – скомандовал он остальным.

Дикки отреагировал на зов Освальда так стремительно, что тот, не успев ещё до конца пролезть внутрь, получил от брата ботинками по плечам. Элис хотела спуститься сразу же после Дикки, но в это время Ноэль взмолился:

– Нет, подожди. Я думаю, мы с тобой должны проследить за Г. О., чтобы он не полез туда раньше, чем мы убедимся, что это безопасно.

Освальд надеется, Ноэль это сказал не из трусости, хотя с поэтами никогда точно не угадаешь (душа поэтов – вечные потёмки).

В подвале, куда нырнул Освальд, пахло отсыревшей плесенью, как в мышеловках; там стояли бочки, а также валялась солома. Этот передний отсек подвала переходил в следующий, с остатками угля, который хранился здесь в прежние времена.

Из угольного подвала мы попали в ещё один, где по стенам тянулись полки, как в корабельном кубрике с койками для матросов или в катакомбах, где замуровывали ранних христиан, но нам, конечно же, было ясно, что это всего лишь винный погреб. У нас в доме имелся точно такой же.

Здесь мы начали зажигать спички, при свете которых обнаружился целый марш каменных ступеней. Мы стали подниматься по ним. Лестница делала повороты, и Освальду не стыдно признаться, что на подходе к каждому из них он замирал в ожидании: вдруг за поворотом караулит чудовище? Но ничего такого не происходило.

Тем не менее, выбравшись наконец из подвала и попав в заднюю кухню с раковиной, медным котлом и сушилкой для тарелок, Освальд им обрадовался, как старым друзьям, и проникся почти братскими чувствами к дырявому ведру для угля.

Выйти наружу – вот первое, о чём мы моментально подумали, и кинулись к задней двери. Все засовы на ней сверху донизу были задвинуты и покрыты ржавчиной, скрепившей их не хуже цемента, однако в конце концов они не устояли под нашим упорным и терпеливым натиском. Только вот дверь после этого не открылась. Тогда, наклонившись и хорошенько её изучив, мы поняли, что, кроме засовов, она ещё заперта на замок.

Дикки тут же пал духом и произнёс:

– Бесполезно.

Находчивый Освальд, однако, тем временем, оглядевшись, заметил висевший на гвоздике ключ. Убедительное доказательство, что не надо сразу впадать в отчаяние.

Ключ оказался неправильный. Впоследствии выяснилось, что он от курятника. Тогда мы пошли к парадной двери. С внутренней стороны её был вбит гвоздь, а на нём висела целая связка ключей.

– Ну, сейчас сам убедишься, насколько я прав, – сказал Освальд.

И, как чаще всего случалось, он действительно не ошибался. К ключам были привязаны бирки, и на одной из них значилось: «Задняя кухня». Мы тут же его применили по назначению. Дверь отомкнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей