Название прекрасно, брат УолтонДал книге имя, ясное, как зов,Во тьме звучащий. Под названьем сонмыИскусства, рыб, приманок и крючков!Река как жизнь, в которой мы дрейфуемИ с нами рыбы – монстры и малькиИ если мы на разум претендуемТо истину мы спросим у рекиЕго приманки будут искушеньемЕго крючки зацепят прочно насСтихи и проза – это наслажденьеИ просто польза в тот же самый часЗдесь скрыта радость тайных теологийЗдесь жизнь и смерть в преданиях вековЗдесь все: наука, суеверья, богиИ музыка прекраснейших стиховЗдесь суть и форма прелестью сияютСуть увлекает, форма веселитПриманки эти нам не угрожаютКрючок цепляет нас, но не вредитИ забываешь, что мы все же людиПредставьте взгляд гурманов записныхКогда мы будем поданы на блюдеХотя предпочитаем есть другихЗдесь не ни грамма нездоровой пищиА только созерцанья черный хлебПриправленный прелестной песней нищихКто этого не видит, просто слепКто может больше знать о наших рекахСоревноваться с ним – напрасный трудНельзя найти во всех библиотекахВсе то, что здесь готовым подаютЯ дочитал приятнейшие строчкиИ осознал, Уолтоном гордясьЧто эту книгу до последней точкиПисал Поэт, скорбя и веселясьЧарльз Харви, магистр искусств
Моему дорогому другу мистеру Исааку Уолтону во славу рыбной ловли, которую мы оба так любим