Читаем Искусство умирать. Часть 2 полностью

Существует много переводов тибетского слова «бардо», но прежде всего оно означает «проход», «точка перехода». Одни определяют бардо как «промежуток», «пространство»; другие – как «врата». Мы не станем углубляться в названия, а только скажем, что бардо – это еще одна эволюционная ступень, подобная метаморфозе между различными стадиями развития.

Бардо – это переход из одного мгновения в следующий. Каждое проживаемое нами, хоть при Жизни, хоть после Смерти, мгновение – это бардо. Вот сейчас вы пребываете в бардо: осознание и Мысль встречаются в вас, чтобы образовать Сознание и какая, в принципе, разница вашей Душе, находится она в данное мгновение своего Существования в физическом теле или же вне его?

Некоторые люди привыкли считать, что стоит им только отказаться во время умирания от своего тела, как Врата Света тут же сами распахнутся перед ними. Это – очень опасное заблуждение. Такое всецелое соитие Сознания умершего со своим Высшим «Я», Которое предстает в виде Света или светоносной сущности, происходит только с теми, кто привык каждое мгновение своей Жизни принимать как бардо, как свой очередной переход к чему-то новому и возвышенному.

Для таких людей переход Сознания из физического состояния в посмертное, развоплощенное состояние, ничего не меняет в главных Принципах их Существования. Сейчас я нахожусь в одном из своих многочисленных костюмов, а через мгновение сброшу его и облачусь в другой, чтобы более комфортно и уверенно чувствовать себя в ином Мире, где я смогу в еще большей степени проявит все свои способности, наклонности и духовные устремления. Ну и что? – в этом нет ничего особенного.

Всего тибетцы различают шесть промежуточных состояний. Первым является естественное бардо – Бардо Рождения – период внутриутробного существования воплощающейся на Физический План Души, переживания, испытываемые ею внутри тела будущей матери. Оно охватывает и само мгновение рождения, – начало независимого существования в этой материальной сфере.

Второе – Бардо Жизни – это период становления Души. Это бардо, в котором воплощенная Душа пребывает во время сна, это рост ребенка, достижение им взрослого возраста; это бардо обучения, старения и жизненных перемен. Этот интервал может быть намного короче или же намного дольше, чем первый. Бардо Жизни можно также назвать «бардо пустых рук», потому что в это время накапливаются предпочтения и цели, достигается состояние, в котором человек желает быть.

Третье бардо связано с распадом, оно также достигается в состоянии экстатического равновесия Сознания во время глубокой Медитации. Это бардо мгновений перед Смертью, это переход от кажущейся субстанциональности, выход из ограниченного Пространства трехмерного Мира в НЕ-Пространство, переход из вибраций физической формы в более тонкую Сферу энергетических вибраций.

Оставшиеся три бардо связаны со Смертью и новым рождением. Четвертое – «Чикай Бардо» – это бардо мгновений после Смерти. Здесь умерший замечает и осознает, что Смерти нет, а есть только мгновения ДО и ПОСЛЕ Смерти. Представление о «Смерти» не имеет оснований в реальности. Для тела есть мгновение, когда оно оживлено воплотившейся в него Душою, и следующее мгновение, когда оно оказывается навсегда покинутым этой же Душою.

В этом случае фактически можно вернуть только содержимое сосуда, тогда как сам сосуд – человеческое тело – оказывается навсегда потерян для Души. Электролампочка может гореть только при условии непрерывного поступления электроэнергии, а при отсутствии ее она становится лишь ни на что не пригодной серой стекляшкой. Так и человеческое тело может светить Жизнью только при условии непрерывной подпитки его силами и энергиями Души. Душа либо может быть в теле, либо покидает его, – промежуточного мгновения нет.

С точки зрения физического тела, четвертое бардо наступает, когда для человека уже имеет место летальный исход, или т.н. Смерть. Но ведь не нужно забывать, что тело никогда и не жило своей независимой жизнью, а служило всего лишь только проводником (причем, самым грубым) жизненной Энергии Души. Фактически, после момента Смерти для физического тела наступает самый активный период его существования, потому что оно энергиями своего распада начинает поддерживать жизнь мириад микробов и других микроорганизмов.

Четвертое бардо охватывает события, происходящие на Тонком Плане в момент Смерти. Три главных признака возвещают о наступлении Смерти:

– телесное чувство давления (когда «земля погружается в воду»);

– превращение сковывающего холода в лихорадочную жару (когда «вода погружается в огонь»);

– возникновение ощущения, словно тело разрывается на мельчайшие частицы (когда «огонь погружается в воздух»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика