Когда люди из южных стран услыхали об этом сне, они покинули корабль, решив, что им грозит гибель, если они отправятся на нем в плавание. Халли тотчас же занял место на корабле и сказал его владельцу, что это был никакой не сон, а всего лишь уловка. Снарядившись, они вышли в море и осенью достигли Норвегии. Халли сразу же пошел к Харальду конунгу. Тот принял его хорошо и спросил, не сочинял ли он хвалебных песней в честь других конунгов.
Халли произнес такую вису:
Конунг усмехнулся и решил, что с Халли не соскучишься.
10
Весной конунг поехал на Гулатинг[1351]
. Однажды конунг спросил у Халли, как на тинге у того обстоят дела с женщинами. Халли отвечает:Оттуда конунг отправился на север в Трандхейм. Когда они проплывали мимо мыса Стад[1352]
, подошла очередь Тьодольва и Халли стряпать на всех, но тут у Халли случилась морская болезнь, и он лежал под лодкой, так что Тьодольву пришлось одному выполнять все обязанности. А когда Тьодольв нес еду, он споткнулся о ногу Халли, которая торчала из-под лодки, и упал.Тьодольв сказал:
Халли отвечает:
Конунг следовал своим путем, пока не прибыл в город[1354]
.Тора, конунгова жена, была вместе с ним в той поездке. Халли не пользовался ее расположением, однако конунг к нему благоволил и считал, что с Халли не соскучишься.
Рассказывается, что как-то раз конунг шел по улице, и с ним его свита. Халли тоже был там. В руках у конунга была секира. Она была вся сплошь выложена золотом, рукоять же ее была обвита серебром, а навершие рукояти украшено большим серебряным кольцом, и в него вставлен драгоценный камень. Это было отменное сокровище. Халли глаз не сводил с секиры. Конунг сразу же заметил это и спросил у Халли, нравится ли ему секира. Халли отвечал, что еще как нравится.
— Случалось ли тебе встречать секиру лучше этой?
— Не думаю, — говорит Халли.
— Может, ты не прочь встать раком, чтобы получить ее? — говорит конунг.
— Нет, — говорит Халли, — но мне понятно ваше желание продать ее за ту же цену, какую вы за нее заплатили.
— Так и быть, Халли, — говорит конунг, — забирай секиру и владей ею себе на радость. Она была мне подарена, и я поступлю с ней так же.
Халли поблагодарил конунга.
Вечером, когда все сидели за брагой, конунгова жена сказала конунгу, что куда как удивительно с его стороны «и несправедливо наделять Халли за его непотребные речи сокровищами, которыми едва ли пристало владеть незнатным людям, и это при том, что другим мало что достается за их верную службу».
Конунг отвечал, что ему решать, кому он раздает свои сокровища:
— И я вовсе не склонен придавать дурной смысл тем словам Халли, которые можно толковать и так и этак.
Конунг распорядился позвать Халли, и это было исполнено. Халли поклонился ему.
Конунг велел Халли сказать что-нибудь двусмысленное о Торе, конунговой жене:
— Поглядим, как она это стерпит.
Тогда Халли отвесил Торе поклон и сказал:
— Схватите его и убейте! — говорит конунгова жена. — Не желаю выслушивать его дерзости.
Конунг повелел, чтобы никто не смел прикасаться к Халли:
— Выходит, по-твоему, какой-нибудь другой женщине больше чем тебе пристало делить со мною ложе и быть женой конунга! Ты никак не возьмешь в толк, что тебя восхваляют.
Тьодольв скальд отправился в Исландию в то время, когда Халли был в отъезде. Тьодольв привез из Исландии доброго жеребца и решил поднести его конунгу. Тьодольв распорядился привести коня в конунгову усадьбу, чтобы конунг на него поглядел. Конунг вышел взглянуть на жеребца, а был он крупный и жирный. Халли случился рядом, когда жеребец выставил напоказ свой детородный орган.
Халли сказал тогда:
— Ну уж нет, — говорит конунг, — за такую плату он мне не будет принадлежать никогда.