Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

– !Id a quit'arselas (идите отобрать у него их = доспехи), amigo (друг /мой/)! !No esper'eis (не ждите)! !Son vuestras (они ваши)!

– Si es el caballero que he encontrado delante de la puerta y que se va con vuestra copa – dijo Perceval —, !dadme sus armas, pues yo quiero ser el caballero Bermejo!

Esto produjo muchas risas. Y Keu el senescal, hermano de leche del rey Arturo, siempre un poco celoso, agrio y presto a burlarse, dijo muy alto:

– !Id a quit'arselas, amigo! !No esper'eis! !Son vuestras!

Perceval no comprendi'o (Персеваль не понял) que se burlaba de 'el (что /тот/ насмехался над ним), pero el rey se enfad'o (но король рассердился):

– !Keu! !Os lo ruego (прошу вас об этом)! Os encanta (вам нравится: «вас восхищает») decir cosas molestas (говорить обидные/досаждающие вещи). Para alguien (для кого-либо = для человека) de vuestra categor'ia (вашей категории = вашего сана) eso no est'a bien (это не хорошо). !Este muchacho (этот мальчик/юноша) puede ser de noble cuna (может быть благородного происхождения) y si no tiene (и если не обладает) a'un (пока еще) buenos modales (хорошими манерами), puede adquirirlos (может приобрести их) y llegar a ser (и достичь быть = и станет) un hombre de pro (достойным мужем: «мужем пользы»)!

Perceval no comprendi'o que se burlaba de 'el, pero el rey se enfad'o:

– !Keu! !Os lo ruego! Os encanta decir cosas molestas. Para alguien de vuestra categor'ia eso no est'a bien. !Este muchacho puede ser de noble cuna y si no tiene a'un buenos modales, puede adquirirlos y llegar a ser un hombre de pro!

En este momento (в это мгновение) Perceval repar'o en una bella joven (Персеваль заметил красивую девушку) sentada a la mesa y (сидящую за столом, и), recordando el consejo de su madre (вспомнив совет своей матери), le present'o sus respetos (ей представил свои почтения = свое почтение = вежливо поприветствовал ее). Ella se ech'o a re'ir (она принялась смеяться) mir'andole (глядя на него). Le parec'ia (/он/ ей показался) un poco loco (немного сумасшедшим), pero como lo encontraba hermoso (но поскольку его нашла красивым), le dijo (ему сказала):

– !Si vives mucho tiempo (если проживешь много времени), mi coraz'on me dice (мое сердце мне говорит) que en todo el vasto mundo (что во всем обширном мире) ning'un caballero te superar'a (никакой рыцарь тебя не превзойдет)!

Habl'o tan alto (говорила столь громко) que todos pudieron escucharla (что все могли слышать ее) y ella se ri'o de nuevo (и она рассмеялась снова).

En este momento Perceval repar'o en una bella joven sentada a la mesa y, recordando el consejo de su madre, le present'o sus respetos. Ella se ech'o a re'ir mir'andole. Le parec'ia un poco loco, pero como lo encontraba hermoso, le dijo:

– !Si vives mucho tiempo, mi coraz'on me dice que en todo el vasto mundo ning'un caballero te superar'a!

Habl'o tan alto que todos pudieron escucharla y ella se ri'o de nuevo.

Перейти на страницу:

Похожие книги